1
00:00:00,000 --> 00:00:02,711
عرض فيلم Free Burma Rangers 
 يبدأ الآن ...

2
00:00:30,572 --> 00:00:33,575
إنتاج Deidox Films

3
00:00:37,996 --> 00:00:39,664
باركك الله. باركك الله.

4
00:00:42,000 --> 00:00:43,710
بحرص. بحرص.

5
00:00:47,505 --> 00:00:48,423
على مهل، على مهل.

6
00:00:49,424 --> 00:00:52,427
بالتعاون مع LifeWay Films

7
00:00:54,512 --> 00:00:56,097
هذا شمال غرب الموصل.

8
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
هؤلاء أناس
الفرار من داعش.

9
00:01:00,101 --> 00:01:00,935
قناص! قناص!

10
00:01:01,436 --> 00:01:02,020
انبطح!

11
00:01:16,576 --> 00:01:21,039
عائلتي، زملائي،
نحن في شمال غرب الموصل.

12
00:01:22,791 --> 00:01:24,375
للمساعدة في حالة الصراع.

13
00:01:29,047 --> 00:01:30,799
الجيوش العراقية تقاتل داعش.

14
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
ثلاثة شوارع،

15
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
داعش يقتل الجميع
عبر الطريق السريع الرئيسي.

16
00:01:46,856 --> 00:01:49,359
مقابل جدار بعيد،
كان هناك أناس أحياء.

17
00:01:56,783 --> 00:01:58,576
الجميع يفكر في نفس الشيء.

18
00:02:00,078 --> 00:02:03,498
تقترب من تلك الفتاة الصغيرة، أنت ميت.

19
00:02:05,416 --> 00:02:09,003
من المحتمل أن يكلفك
اتخاذ خطوة كل شيء.

20
00:02:11,756 --> 00:02:13,716
لكن في آخر 24 عامًا،

21
00:02:13,758 --> 00:02:17,387
كل ما فعلناه يبلغ ذروته هنا،

22
00:02:17,428 --> 00:02:19,222
في مكان واحد.

23
00:02:22,642 --> 00:02:24,435
لأنني أحاول إنقاذ هذه الفتاة الصغيرة.

24
00:02:26,604 --> 00:02:28,147
من يريد أن يذهب، فليذهب.

25
00:02:29,566 --> 00:02:31,484
ساعدني يسوع.

26
00:02:36,239 --> 00:02:46,165
FREE BURMA RANGERS

27
00:02:49,836 --> 00:02:51,629
ديفيد يوبانك هو محارب قديم لمدة 10 سنوات

28
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
في القوات الخاصة الأمريكية.

29
00:02:53,131 --> 00:02:54,591
في هذه الأيام، هو عامل إغاثة

30
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
مع مجموعة إغاثة أسسها

31
00:02:56,342 --> 00:02:58,344
يسمى ب Free Burma Rangers.

32
00:03:01,264 --> 00:03:03,725
شكل يوبانك المجموعة
قبل 20 عاما

33
00:03:03,766 --> 00:03:05,602
لكنه وسع فرقه للعمل

34
00:03:05,643 --> 00:03:08,605
في أماكن مثل السودان والعراق.

35
00:03:08,646 --> 00:03:10,315
بينما هرب مئات الآلاف،

36
00:03:10,356 --> 00:03:12,984
أميركي وعائلته انتقلوا.

37
00:03:13,026 --> 00:03:14,903
لمساعدة الضحايا الذين تم القبض عليهم

38
00:03:14,944 --> 00:03:17,780
على الخطوط الأمامية من الحرب على الإرهاب.

39
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
زوجته وأولاده الثلاثة

40
00:03:19,115 --> 00:03:23,328
قد انضموا إليه على كل ما لديه
البعثات إلى المناطق التي مزقتها الحرب.

41
00:03:23,369 --> 00:03:26,080
الأسرة تأخذ إستراحة هذا الأسبوع

42
00:03:26,122 --> 00:03:27,498
في ولاية واشنطن.

43
00:03:27,540 --> 00:03:28,583
سنكون في البلد

44
00:03:28,625 --> 00:03:30,668
لمدة شهر على الأقل وربما أكثر.

45
00:03:30,710 --> 00:03:33,296
لكن الجميع يخططون للعودة إلى العراق.

46
00:03:33,338 --> 00:03:36,216
تؤثر قصتك على المشاهدين
حول العالم.

47
00:03:36,257 --> 00:03:37,175
عائلة يوبانك ...

48
00:03:37,217 --> 00:03:39,260
يبدو من الجنون ما يفعلونه.

49
00:03:39,302 --> 00:03:41,471
حسنًا، بصفتي مراسلًا من الخارج، أوافق.

50
00:03:41,512 --> 00:03:43,181
لكن كما قضيت الوقت معهم
على الخطوط الأمامية،

51
00:03:43,223 --> 00:03:45,558
شعرت بأنها طبيعية بشكل مدهش.

52
00:03:50,855 --> 00:03:51,856
تعريف واحد للمغامرة هو

53
00:03:51,898 --> 00:03:53,358
أنت لا تعرف ما الذي سيحدث.

54
00:03:54,484 --> 00:03:55,318
أنت لا تعرف.

55
00:04:04,410 --> 00:04:07,247
في كل مكان، كل شخص في العالم

56
00:04:07,288 --> 00:04:08,915
لديه شيء جيد ورائع

57
00:04:08,957 --> 00:04:11,459
يمكننا أن نحبها ونتعلم منها ونبنيها.

58
00:04:11,501 --> 00:04:13,169
ووقفوا معاً ضد الشر.

59
00:04:13,211 --> 00:04:15,004
ومساعدة المظلومين.

60
00:04:15,046 --> 00:04:16,673
أريد أن تُروى تلك القصة.

61
00:04:32,563 --> 00:04:33,815
ولدت في ولاية تكساس.

62
00:04:33,856 --> 00:04:35,400
دائما من تكساس.

63
00:04:35,441 --> 00:04:37,694
لكنني نشأت 
كطفل تبشيري في تايلاند.

64
00:04:39,278 --> 00:04:41,489
كطفل تبشيري، أتذكر أنني كنت أفكر،

65
00:04:41,531 --> 00:04:43,783
أعتقد أنني أكثر من ذلك الجندي.

66
00:04:43,825 --> 00:04:45,660
أنا أكثر من ذلك الرجل العمل.

67
00:04:45,702 --> 00:04:48,079
لست متأكدًا مما إذا كنت سأكون مبشرًا.

68
00:04:48,121 --> 00:04:50,164
وذهبت إلى جامعة تكساس إيه آند إم،

69
00:04:50,206 --> 00:04:52,000
حيث كنت في فيلق الكاديت.

70
00:04:52,041 --> 00:04:55,420
ثم أصبحت ضابطا بالجيش الأمريكي
كقائد فصيلة كشافة،

71
00:04:55,461 --> 00:04:57,380
ثم كتيبة الحارس الثانية،

72
00:04:57,422 --> 00:04:59,716
وثم بعد ذلك الأول 
مجموعة القوات الخاصة.

73
00:05:00,591 --> 00:05:02,844
لكن بعد عشر سنوات،

74
00:05:02,885 --> 00:05:05,471
شعرت أن الله لديه شيء
آخر بالنسبة لي.

75
00:05:05,513 --> 00:05:08,808
وهكذا، قررت
الخروج من الجيش.

76
00:05:08,850 --> 00:05:10,184
تخدم كمبشر.

77
00:05:10,226 --> 00:05:13,563
وفي منتصف ذلك، قابلت كارين.

78
00:05:22,530 --> 00:05:24,782
عندما التقينا لأول مرة كنت مندهشا.

79
00:05:24,824 --> 00:05:26,242
لا، لم أكن مندهشا (تضحك).

80
00:05:28,995 --> 00:05:31,789
وسألتها الخروج وقالت لا.

81
00:05:31,831 --> 00:05:34,500
لكنها وافقت فيما بعد على الذهاب للتسلق.

82
00:05:34,542 --> 00:05:36,127
وأخذتها في بعض الصعود التقني

83
00:05:36,169 --> 00:05:37,962
في ولاية واشنطن.

84
00:05:38,004 --> 00:05:40,423
ولخصت الأمر، وهو ليس بالأمر السهل.

85
00:05:40,465 --> 00:05:43,259
قلت: "الله دعني أتزوج
هذه المرأة سأفعل أي شيء".

86
00:05:44,802 --> 00:05:47,055
كان التسلق شيئًا
لم أفعل من قبل.

87
00:05:49,932 --> 00:05:51,851
وكان قويًا وملتزمًا

88
00:05:51,893 --> 00:05:54,437
وكان هدفنا جميعًا التلخيص.

89
00:05:56,064 --> 00:05:58,566
ولم يكن لدي أي فكرة حتى
ما يعنيه ذلك، التلخيص.

90
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
لقد فعلناها!

91
00:06:05,990 --> 00:06:07,033
نحن على قمة جبل رينييه،

92
00:06:07,075 --> 00:06:09,369
بفضل الله والأصدقاء.

93
00:06:09,410 --> 00:06:10,203
مذهل!

94
00:06:10,244 --> 00:06:11,079
بورما حرة!

95
00:06:11,120 --> 00:06:11,913
رينجرز!

96
00:06:15,875 --> 00:06:18,377
عند النزول سألني،

97
00:06:18,377 --> 00:06:19,587
"هل تريد أن تفعل هذا مرة أخرى؟"

98
00:06:19,629 --> 00:06:21,881
وكنت مقاومة قليلا، لأن مرة أخرى،

99
00:06:21,923 --> 00:06:25,134
لم أكن متأكدا من
العلاقة في تلك المرحلة.

100
00:06:26,803 --> 00:06:30,681
في مارس 1993، تلقيت مكالمة من والدي ...

101
00:06:31,265 --> 00:06:33,059
... مبشر.

102
00:06:34,477 --> 00:06:36,646
جنرال عرقي داخل بورما،

103
00:06:36,687 --> 00:06:38,147
جاء واتصل بي وقال،

104
00:06:38,189 --> 00:06:39,315
"لقد سمعنا عن ابنك،

105
00:06:39,357 --> 00:06:42,276
كان جنديًا
جنود، ونريد المساعدة."

106
00:06:43,778 --> 00:06:45,071
يقول "ديف عليك أن تصلي ...

107
00:06:45,113 --> 00:06:46,614
هل ستأتي أم لا؟"

108
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
وصليت في ذلك الوقت. "نعم."

109
00:06:48,699 --> 00:06:51,285
والتفت إلى كارين و
قلت إنني ذاهب إلى بورما.

110
00:06:51,327 --> 00:06:52,912
هل ستأتي معي؟

111
00:06:52,954 --> 00:06:54,539
هل ستتزوجني؟

112
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
شعرت في قلبي

113
00:06:56,541 --> 00:06:58,042
قل "لا" واتركها تذهب،

114
00:06:58,084 --> 00:07:00,628
أو تقول "نعم" وتدخل.

115
00:07:00,670 --> 00:07:01,963
لا نفكر كثيرًا في بما يخص

116
00:07:02,004 --> 00:07:03,840
مزيج من المبشر وجندي.

117
00:07:03,881 --> 00:07:05,800
وأصبح ذلك صراعًا.

118
00:07:06,634 --> 00:07:09,387
لكن عليه أن يستمع
لما يقوله الله له.

119
00:07:10,430 --> 00:07:12,056
والآن يمكنك تقبيل العروس.

120
00:07:15,852 --> 00:07:17,145
كارين وأنا تزوجنا.

121
00:07:17,186 --> 00:07:20,356
وبدء مهمتنا في بورما،

122
00:07:20,398 --> 00:07:22,150
كان هذا شهر العسل.

123
00:07:22,442 --> 00:07:26,237
حرب الغابة

124
00:07:29,866 --> 00:07:32,952
أكثر من خمسين عاما من الحرب الأهلية
غادروا بورما

125
00:07:32,994 --> 00:07:35,496
واحدة من أفقر دول العالم.

126
00:07:35,538 --> 00:07:38,708
الديكتاتورية العسكرية
يهاجم شعبه.

127
00:07:41,752 --> 00:07:44,255
الجماعات العرقية والبورمية المؤيدة للديمقراطية

128
00:07:44,297 --> 00:07:46,090
يحاولون حماية شعبهم،

129
00:07:46,132 --> 00:07:49,093
ومقاومة هجمات جيش بورما.

130
00:07:53,097 --> 00:07:57,185
البلد حوالي 60%
من سكان بورمان،

131
00:07:57,226 --> 00:08:00,480
الذين يعيشون في الوسط
سهول بورما، في الغالب.

132
00:08:00,521 --> 00:08:03,232
ولكن بعد ذلك في الجبال،
هناك الشعب العرقي،

133
00:08:03,274 --> 00:08:05,443
التي تشكل حوالي 40٪ من بورما.

134
00:08:05,485 --> 00:08:08,738
 في عام 1997، رأيت الناس يركضون عبر

135
00:08:08,779 --> 00:08:10,072
حدود بورما إلى تايلاند.

136
00:08:10,114 --> 00:08:11,699
كان هناك 10000 شخص على الطريق،

137
00:08:11,741 --> 00:08:13,159
فقط يركضون للنجاة بحياتهم.

138
00:08:19,081 --> 00:08:21,626
سمعنا أن هناك ربما حتى
أن تكون إبادة جماعية مستمرة.

139
00:08:21,667 --> 00:08:25,504
وكانت سياسة الحكومة
أن تبقي الأمر سراً.

140
00:08:25,504 --> 00:08:28,299
ومع ذلك، علمنا أنه يتعين علينا الذهاب والرد.

141
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
صليت أنا وزوجتي.

142
00:08:31,219 --> 00:08:33,679
لقد حملت الشاحنة
أربع حقائب ظهر من الأدوية،

143
00:08:33,721 --> 00:08:35,598
و100 دولار في جيبي،

144
00:08:35,598 --> 00:08:37,350
وقدت السيارة إلى الحدود.

145
00:08:37,391 --> 00:08:39,936
وفكرت جيدًا، سأساعدُ
شخصًا واحدًا على الأقل،

146
00:08:39,977 --> 00:08:41,187
وسيكونون سعداء وسأكون سعيدًا،

147
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
وليس لدي خطة أخرى. فقط الذهاب.

148
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
الذهاب إلى صوت البنادق.

149
00:08:44,232 --> 00:08:45,816
الذهاب إلى صوت الحاجة.

150
00:08:45,858 --> 00:08:49,237
وثق بالله ليريك
كيف يمكنك أن تكون مفيدًا.

151
00:09:01,290 --> 00:09:03,334
في هذا الوقت كان جيش بورما

152
00:09:03,376 --> 00:09:04,585
تهاجم شعبي.

153
00:09:05,127 --> 00:09:07,672
لا يوجد مسعفون في الخطوط الأمامية، لذا ...

154
00:09:08,130 --> 00:09:11,217
أردت أن أذهب وأساعد شعبي إذا استطعت.

155
00:09:12,260 --> 00:09:14,262
لكن لم يكن لدي ما يكفي من الدواء.

156
00:09:17,223 --> 00:09:18,808
- أنا ذاهب على الطريق.

157
00:09:18,849 --> 00:09:19,767
وكان هناك أناس يفرون،

158
00:09:19,809 --> 00:09:21,686
وهم يحملون كل شيء
ممتلكاتهم الدنيوية.

159
00:09:21,727 --> 00:09:23,938
سلة على ظهورهم مع
القدور والمقالي والطعام. 

160
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
أطفال على أكتافهم،
الأطفال في أذرعهم.

161
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
وخلفهم تسمع
"بوم بوم بام بام بام"

162
00:09:31,112 --> 00:09:33,030
كما تحترق قراهم من ورائهم.

163
00:09:35,116 --> 00:09:39,161
وخرج من الغابة
خطوات رجل من بورما.

164
00:09:39,203 --> 00:09:42,707
إنه يرتدي زيا كاملا
مع قنابل يدوية، سلاح M16، وحلق الأذن.

165
00:09:43,541 --> 00:09:46,669
فجأة رأيت رجلاً أبيض يحمل دواء.

166
00:09:47,211 --> 00:09:50,840
اعتقدت أنه يريد المساعدة أو شيء من هذا القبيل.

167
00:09:51,340 --> 00:09:54,552
- وقال: "مرحبا اسمي ايليا."

168
00:09:54,594 --> 00:09:55,428
أنا مسعف.

169
00:09:55,761 --> 00:09:57,305
كان متحمسا جدا.

170
00:09:58,514 --> 00:10:02,435
- وقلت، "تبدو مثل القرصان، 
مثل ملاك القراصنة."

171
00:10:02,476 --> 00:10:03,561
إجابة للصلاة.

172
00:10:04,061 --> 00:10:05,187
لقد سالته...

173
00:10:05,354 --> 00:10:07,565
هل يمكننا العمل معا
ونساعد الناس؟

174
00:10:07,690 --> 00:10:08,816
- اختار أربعة رجال و

175
00:10:08,858 --> 00:10:10,443
جاؤوا وأخذوا
حقائب الظهر الطبية.

176
00:10:10,484 --> 00:10:13,237
وذهبنا جميعًا معًا، وبدأ
في علاج المرضى.

177
00:10:14,322 --> 00:10:15,906
ويمكننا التحرك بسرعة

178
00:10:15,948 --> 00:10:17,783
لأنه لم يكن هناك سوى عدد قليل منا.

179
00:10:24,290 --> 00:10:26,834
رأيت كفاح شعبنا ...

180
00:10:27,251 --> 00:10:29,253
ومرضهم ...

181
00:10:29,337 --> 00:10:32,006
وكنت سعيدًا لأن كان لدينا الدواء

182
00:10:32,298 --> 00:10:35,634
ويمكننا أن نفعل شيئًا
لمساعدتهم.

183
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
كنت ممتنًا.

184
00:10:41,015 --> 00:10:45,061
- وحملت أكياس وريدية و
كنا مساعدين له.

185
00:10:45,102 --> 00:10:48,939
طلق ناري من جنود بورما.

186
00:10:48,981 --> 00:10:52,610
إزالة الرصاصة بنجاح بواسطة إيليا.

187
00:10:52,652 --> 00:10:54,695
عالجنا أكثر من
ألف شخص في ذلك الأسبوع.

188
00:10:54,737 --> 00:10:55,529
فعل إيليا.

189
00:10:57,823 --> 00:10:59,116
عندما بدأنا لأول مرة،

190
00:10:59,158 --> 00:11:00,576
كان مجرد عدد قليل من الناس معًا.

191
00:11:00,618 --> 00:11:02,328
كما قمنا بهذه المهام الإغاثية،

192
00:11:02,370 --> 00:11:04,663
بدأ المزيد والمزيد من الأشخاص
العرقيين في الانضمام إلينا.

193
00:11:04,663 --> 00:11:07,792
وأصبحنا مجموعة من 10 إلى 20 شخصًا.

194
00:11:09,210 --> 00:11:11,879
بعد بضع سنوات،
جاء إلينا قادة عرقيون مختلفون

195
00:11:11,921 --> 00:11:13,964
وقال: "نحن نحب فرقك حقًا."

196
00:11:14,006 --> 00:11:16,258
"هل يمكنك تكوين فرق لنا بهذا الشكل؟"

197
00:11:16,300 --> 00:11:19,053
"إذا أعطيناكم الناس
للتدريب، هل ستقوم بتدريبهم؟"

198
00:11:20,554 --> 00:11:22,390
صلينا، وقلنا: "حسنًا، سنفعل".

199
00:11:25,309 --> 00:11:26,519
أردنا الحرية.

200
00:11:26,560 --> 00:11:27,978
نحن في بورما.

201
00:11:28,020 --> 00:11:30,147
وكان رينجرز يعني لي الكثير

202
00:11:30,189 --> 00:11:32,108
عندما كنت حارسًا بالجيش الأمريكي.

203
00:11:33,442 --> 00:11:36,404
وقلت، "حسنًا، نحن فقط نطلق
علينا بحراس بورما الحرة."

204
00:11:39,240 --> 00:11:41,909
كما كبرنا، الناس
جاءوا من الخارج

205
00:11:41,951 --> 00:11:43,160
للمساعدة كمتطوعين.

206
00:11:43,202 --> 00:11:44,829
لدعم الفرق في الميدان.

207
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
ما يدور حوله هو حب الناس.

208
00:11:50,084 --> 00:11:52,670
إنه يقول هنا كل شيء
لدي، إنه لك.

209
00:11:52,711 --> 00:11:54,213
كيف يمكننا خدمتك؟

210
00:11:54,255 --> 00:11:57,883
ومنحهم الفوري 
وأفضل رعاية طبية يمكننا تقديمها.

211
00:11:59,176 --> 00:12:01,095
كل المواد الغذائية والإمدادات التي يمكننا تقديمها.

212
00:12:02,346 --> 00:12:04,598
والقيام بذلك بشجاعة وجرأة.

213
00:12:07,435 --> 00:12:09,228
وتصبح عائلة.

214
00:12:24,577 --> 00:12:26,537
في مهمتي الأولى مع FBR

215
00:12:26,912 --> 00:12:30,374
ذهبنا إلى منطقة نائية حيث كان هناك الكثير من القتال.

216
00:12:40,968 --> 00:12:43,387
بعد أن انتهى التقويم

217
00:12:45,014 --> 00:12:46,140
بعد التقويم كنا نرى ...

218
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
كثير من الناس يهربون من منازلهم

219
00:12:48,934 --> 00:12:51,729
ويقتل الحمالون.

220
00:12:52,438 --> 00:12:55,566
وغادرت للتو على الطريق.

221
00:12:58,652 --> 00:13:01,780
لذلك أشعر بالحزن الشديد.
لا أستطيع أن أنسى ذلك.

222
00:13:08,078 --> 00:13:12,333
- IDP هو شخص نازح
داخلياً.

223
00:13:12,374 --> 00:13:13,834
نحن في موقع IDP.

224
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
كان عليهم الفرار بسبب
أحرقت منازلهم.

225
00:13:17,755 --> 00:13:19,798
جيش بورما موجود هناك.

226
00:13:19,798 --> 00:13:21,217
وإذا نظرت إلى طريقة عيشهم،

227
00:13:21,634 --> 00:13:23,552
ليس كثير.

228
00:13:35,189 --> 00:13:36,732
الناس يتحدثون معي

229
00:13:37,316 --> 00:13:39,235
الكثير عن قصتهم.

230
00:13:41,195 --> 00:13:44,073
أعتقد، "أوه، إذا كان لدي كاميرا فيديو ..."

231
00:13:44,573 --> 00:13:45,324
بسيط جدا.

232
00:13:46,033 --> 00:13:48,327
سأقوم فقط بتسجيل ما يقولونه ...

233
00:13:48,494 --> 00:13:51,372
كيف يعانون،
وتظهر للعالم.

234
00:13:51,997 --> 00:13:56,001
- من المهم توثيق 
وأرشفة ما يحدث.

235
00:13:56,043 --> 00:13:57,586
حتى يتمكن الناس من الرؤية بأعينهم

236
00:13:57,628 --> 00:13:58,712
واتخاذ قراراتهم بأنفسهم.

237
00:13:58,754 --> 00:14:00,214
"هذا ما يحدث بالفعل."

238
00:14:00,256 --> 00:14:03,467
مذبحة الأرمن تم إنكاره
من قبل العديد من الناس.

239
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
نفى كثير من الناس 

240
00:14:05,135 --> 00:14:06,971
مقتل اليهود في الحرب العالمية الثانية.

241
00:14:07,012 --> 00:14:09,014
ولكن بمجرد أن رأى الناس 
 بأعينهم، والصور،

242
00:14:09,056 --> 00:14:11,976
فيلم بما حدث،
إنهم كمثل، أوه، هذا حقيقي.

243
00:14:12,309 --> 00:14:14,103
نحن صغيرون جدا جدا

244
00:14:14,144 --> 00:14:16,021
لذلك لا يمكننا شراء كاميرا فيديو.

245
00:14:16,272 --> 00:14:17,940
لذلك اقترضناها.

246
00:14:18,732 --> 00:14:20,526
لا اعرف أي شيء
حول الكاميرا.

247
00:14:20,943 --> 00:14:23,571
كيفية إدخال الشريط.

248
00:14:24,280 --> 00:14:26,907
كيفية التسجيل - هذا كل شيء.

249
00:14:31,954 --> 00:14:33,789
- بينما ذهبنا في هذه المهمات الإغاثية،

250
00:14:33,831 --> 00:14:36,834
بدأ القرد في تصوير جميع الانتهاكات،

251
00:14:36,875 --> 00:14:38,586
كل المواقف التي رأيناها
فى الأدغال.

252
00:14:47,303 --> 00:14:50,055
كيف أتيت إلى هنا يا أخي؟

253
00:14:51,348 --> 00:14:52,683
حوالي 400 شخص ...

254
00:14:52,725 --> 00:14:54,685
لقد قتلوا كلهم تقريبا.

255
00:14:54,935 --> 00:14:57,563
ضرب أحدهم على رأسه.

256
00:14:58,439 --> 00:15:00,941
دفع بعضهم من على منحدر.

257
00:15:01,859 --> 00:15:03,819
لم نسمع عن ابنتنا.

258
00:15:03,861 --> 00:15:05,821
نريدها أن تعود.

259
00:15:12,661 --> 00:15:16,081
إذا استطعت، أخبرني بما حدث ...

260
00:15:16,957 --> 00:15:18,959
لقد بحثت عن طفلي

261
00:15:19,126 --> 00:15:21,754
ورأيت عظاما في النار.

262
00:15:22,379 --> 00:15:24,381
ماذا كان يحدث؟

263
00:15:29,303 --> 00:15:31,305
رأيت الأيدي ...

264
00:15:45,945 --> 00:15:48,197
الأشخاص الذين فعلوها ...

265
00:15:48,238 --> 00:15:49,740
لقد أفلتوا من العقاب.

266
00:15:50,908 --> 00:15:52,368
إنه مجرد شر.

267
00:16:05,464 --> 00:16:06,799
مشينا وصلينا من أجل

268
00:16:06,840 --> 00:16:08,342
الناس الذين قتلوا.

269
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
عزيزي الله، أشكرك على هذه السيدة،

270
00:16:09,802 --> 00:16:11,136
شكرا لهؤلاء الناس،

271
00:16:11,178 --> 00:16:13,639
شكرا لك على وجودهم في الجنة.

272
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
وقلنا: "لا نستطيع
جعل أي من هذا الحق،

273
00:16:17,184 --> 00:16:19,812
"لكنني أعلم أن الله لا يجب
ذلك ونحن معك.

274
00:16:23,857 --> 00:16:26,068
"سنساعدك بأفضل ما في وسعنا."

275
00:16:32,908 --> 00:16:34,660
لذا ، كل ما يمكننا فعله هو
أن نصلي من أجل الأسرة،

276
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
اكتب القصة وأرسلها.

277
00:16:37,579 --> 00:16:39,540
إلى أي شخص في قائمتنا بمن يهتم.

278
00:16:39,581 --> 00:16:43,502
الكنائس، ولاية الولايات المتحدة
قسم الحكومات الأجنبية.

279
00:16:49,425 --> 00:16:52,010
آمل أن يقوم شخص ما بشيء ما بها.

280
00:17:00,269 --> 00:17:03,313
بعد 15 عامًا

281
00:17:06,025 --> 00:17:08,861
معسكر التدريب FBR، بورما

282
00:17:14,199 --> 00:17:16,201
هذا - هو التنبيه.

283
00:17:21,790 --> 00:17:24,877
بسرعة! في خطين!

284
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
خط مستقيم!

285
00:17:31,717 --> 00:17:36,055
هل تعتقد أن تغير بلدك
 سهل أم صعب؟

286
00:17:37,639 --> 00:17:38,515
- صعب!

287
00:17:39,266 --> 00:17:40,142
- صعب.

288
00:17:40,184 --> 00:17:43,896
هل تعتقد أن العدو
جاد او غير جاد؟

289
00:17:44,188 --> 00:17:45,064
- جاد!

290
00:17:45,397 --> 00:17:46,273
- جاد.

291
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
لا تيأس أبدا. لا تستسلم ابدا.

292
00:17:54,364 --> 00:17:54,990
بورما حرة!

293
00:17:55,074 --> 00:17:55,657
رينجيرز!

294
00:17:56,366 --> 00:17:56,992
بورما حرة!

295
00:17:57,076 --> 00:17:57,659
رينجيرز!

296
00:17:57,993 --> 00:18:02,956
بعد 24 عامًا، قمنا بتدريب
 أكثر من 4500 فريق

297
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
لتحضيرهم للمساعدة
في حالة الصراع.

298
00:18:06,085 --> 00:18:07,878
سوف تحتاج إلى ملقط.

299
00:18:07,920 --> 00:18:11,215
مقص وشاش وأدوية.

300
00:18:12,800 --> 00:18:14,843
يمكن أن يكونوا رجلاً أو امرأة ، صغارًا أو كبارًا.

301
00:18:15,469 --> 00:18:18,013
رابل ثلاث مرات!

302
00:18:20,057 --> 00:18:22,309
ويمكن أن يكون الناس من أي دين.

303
00:18:22,351 --> 00:18:25,062
عليهم فقط أن يأتوا لأن
إنهم يحبون شعبهم.

304
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
وعليهم أن يتحلوا بالشجاعة،

305
00:18:26,396 --> 00:18:29,733
مما يعني أنهم لا يستطيعون الركض
إذا كان الناس لا يستطيعون الركض.

306
00:18:29,775 --> 00:18:31,360
ونتحرك مع المقاومة.

307
00:18:32,694 --> 00:18:34,154
نحن نستخدم قمصان Free Burma Rangers

308
00:18:34,196 --> 00:18:36,281
لكن تبدو مثلهم إلى حد كبير.

309
00:18:36,323 --> 00:18:38,033
لكن ليس لدينا برنامج  
لتسليح فرقنا.

310
00:18:38,075 --> 00:18:39,785
نحن لسنا من دعاة السلام، ولكن إذا
سيكونون مسلحين،

311
00:18:39,827 --> 00:18:41,078
يسلحون أنفسهم.

312
00:18:45,541 --> 00:18:47,543
سنذهب بهذه الطريقة؟ قرية.

313
00:18:49,086 --> 00:18:51,296
حيث كان القتال،
سوف تتذكر ذلك المكان.

314
00:18:51,421 --> 00:18:53,423
الجانب الآخر، جيش كاشين سيعرف.

315
00:18:55,592 --> 00:18:56,552
- سنقوم بإعداد الطريق.

316
00:18:56,593 --> 00:18:58,428
وبعد ذلك سنذهب قرية تلو قرية.

317
00:19:05,185 --> 00:19:07,187
مهمتنا ستتألف من

318
00:19:07,229 --> 00:19:09,773
إنشاء عيادة طبية،
القيام ببرنامج للأطفال،

319
00:19:09,815 --> 00:19:11,692
ثم يذهب فريقٌ في بعض الأحيان

320
00:19:11,733 --> 00:19:14,027
لإعادة جيش بورما.

321
00:19:16,488 --> 00:19:18,866
- في بورما، في مهمات،
أنت تمشي.

322
00:19:38,218 --> 00:19:39,803
- [كارين] أعتقد أن الأيام الأولى،

323
00:19:39,845 --> 00:19:41,221
شعرت أنني أستطيع فعل ذلك،

324
00:19:41,263 --> 00:19:42,806
يمكنني التنزه مع حقيبة الظهر.

325
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
ولكن عندما جاء الأطفال،

326
00:19:48,604 --> 00:19:50,397
أصبح بالتأكيد أكثر صعوبة.

327
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
"القرد الأبيض."

328
00:19:58,488 --> 00:20:00,240
في وقت مبكر، قررت أنا وديف،

329
00:20:00,282 --> 00:20:03,118
اننا سنبقي أطفالنا معنا.

330
00:20:03,160 --> 00:20:04,661
أنت تعلم أن الأمر استغرق قليلاً
قليلا من المحادثة.

331
00:20:04,703 --> 00:20:07,831
لكنني علمت أننا نريد
البقاء معًا كعائلة.

332
00:20:07,873 --> 00:20:10,542
وعرفت أنني أريد
دعم نظريته.

333
00:20:10,584 --> 00:20:12,294
لكنني كنت أظن أن الأمر كان يحدث
يومًا بعد يوم في كثير من الأحيان

334
00:20:12,336 --> 00:20:14,588
الشيء الأكثر جنونًا في العالم لفعله.

335
00:20:18,634 --> 00:20:21,053
- اذهب رينجيرز، اذهب رينجيرز.

336
00:20:22,221 --> 00:20:24,723
- كانت المخاطر صعبة.

337
00:20:24,765 --> 00:20:27,434
كانت المخاطر الصحية دائما
هناك للاطفال الصغار.

338
00:20:27,476 --> 00:20:30,187
سواء كان ذلك ما تأكله،
سواء كان ذلك ما لدغك.

339
00:20:30,229 --> 00:20:33,315
- هذا هو جلد
الثعبان الذي أكلناه.

340
00:20:33,357 --> 00:20:35,400
- سواء كان ذلك ما تسقط منه.

341
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
- ماذا يقول النمر الصغير؟

342
00:20:37,819 --> 00:20:38,654
- هدير!

343
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
- ييكيس.

344
00:20:39,905 --> 00:20:42,324
تعلمت في وقت مبكر
أن لا تلعب بالخوف...

345
00:20:42,366 --> 00:20:45,410
في وضع خارج عن السيطرة.

346
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
- ستقفز فوق السجل
لذلك فقط انتظر، حسناً؟

347
00:20:48,997 --> 00:20:50,666
- بورما جامحة.

348
00:20:50,707 --> 00:20:52,834
كنا نركب خيولنا
عبر الأدغال.

349
00:20:52,876 --> 00:20:56,255
أو كنا نسبح في
الشلالات وفي الأنهار.

350
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
كان لديه كميات عديدة من الحيوانات الأليفة.

351
00:20:59,007 --> 00:21:01,134
التدريبات مع الحراس في الصباح.

352
00:21:01,802 --> 00:21:02,886
طريقة سهلة أم صعبة؟

353
00:21:02,928 --> 00:21:03,971
طريق صعب!

354
00:21:04,262 --> 00:21:07,391
- لذلك، عندما كنت أكبر،
لطالما أحببت الماء.

355
00:21:07,432 --> 00:21:08,892
والدي شجع ذلك حقا.

356
00:21:09,601 --> 00:21:11,269
اذهب!

357
00:21:11,687 --> 00:21:12,896
استمر في التقدم!

358
00:21:14,523 --> 00:21:15,857
لا تستسلم!

359
00:21:20,946 --> 00:21:24,324
- إذا كان بإمكاني العيش في أي مكان
العالم، اين اعيش؟

360
00:21:26,076 --> 00:21:27,411
بورما.

361
00:21:27,452 --> 00:21:30,580
- أطفالي لديهم الآلاف
من العمات والأعمام.

362
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
في بورما، في العراق، في كل مكان.

363
00:21:33,709 --> 00:21:35,168
هل تفهم يا بيتر؟

364
00:21:35,585 --> 00:21:36,920
أنا أفهم قليلا.

365
00:21:37,504 --> 00:21:39,923
يوم بعد يوم، من خلال
وفي أعالي الجبال.

366
00:21:40,048 --> 00:21:41,299
أنت تمشي قليلا.

367
00:21:41,466 --> 00:21:43,593
يتدحرج تمامًا مثل الأشخاص العرقيين.

368
00:21:43,635 --> 00:21:45,554
ليس الأمر كما لو أن أطفالي هم الوحيدون.

369
00:21:45,595 --> 00:21:48,765
أنت تنظر إلى أي مجموعة
عرقية في الجبال.

370
00:21:48,807 --> 00:21:50,600
هذه مجرد حياة طبيعية.

371
00:21:54,146 --> 00:21:55,564
- أنت تقوم بعملك

372
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
وانا اريدك ان
تحل مشاكلك.

373
00:21:58,358 --> 00:21:59,943
- هل فعلت أي شيء خاطئ؟

374
00:22:00,694 --> 00:22:04,781
- تربية الاطفال في بورما
كانت تجربة رائعة.

375
00:22:21,173 --> 00:22:25,802
♪ ها نحن ذا ، ها نحن ♪

376
00:22:25,844 --> 00:22:27,637
♪ في وقت متأخر من الليل أثناء نومك ♪

377
00:22:27,637 --> 00:22:31,391
♪ يأتي كل الحراس
زحف في كل مكان♪

378
00:22:31,600 --> 00:22:32,809
♪ ها نحن ذا. ♪

379
00:22:44,571 --> 00:22:45,781
سررت برؤيتك مجددا.

380
00:22:45,822 --> 00:22:46,656
- قول انت.

381
00:22:46,907 --> 00:22:48,909
باركك الله.

382
00:22:49,201 --> 00:22:52,913
انا سعيد بوجودي هنا.

383
00:22:53,705 --> 00:22:55,707
أتذكرك من العام الماضي.

384
00:22:55,999 --> 00:22:58,043
- الحرب في بورما هي الأطول

385
00:22:58,085 --> 00:22:59,753
حرب أهلية في العالم.

386
00:22:59,795 --> 00:23:00,670
اخي الاكبر!

387
00:23:00,712 --> 00:23:02,422
ويستمر حتى الآن.

388
00:23:08,386 --> 00:23:11,598
عندما نصل الى
منطقة القتال

389
00:23:12,015 --> 00:23:14,017
القرويون سعداء جدا.

390
00:23:15,310 --> 00:23:16,520
لدي ثلاثة اطفال

391
00:23:17,270 --> 00:23:19,272
وعمري 45 سنة.

392
00:23:21,525 --> 00:23:25,112
- أعتقد أن هناك أحساساً
بالإتصال الروحي...

393
00:23:25,153 --> 00:23:29,783
عندما تعلم أن لديك
عدم ثقة مشتركة

394
00:23:29,825 --> 00:23:31,868
حول مكان وجودك
وماذا تفعل.

395
00:23:33,703 --> 00:23:35,247
لا يهم كم هو سيء.

396
00:23:36,456 --> 00:23:38,041
إذا ركضت سنركض معك.

397
00:23:38,083 --> 00:23:39,960
لكننا لن نذهب.

398
00:23:40,460 --> 00:23:41,503
إذا كنت تواجه مشكلة

399
00:23:41,545 --> 00:23:43,839
نحن سنبقى معك
بغض النظر عما يحدث.

400
00:23:44,840 --> 00:23:47,300
مساء السبت، حوالي الساعة 4 مساءً

401
00:23:47,843 --> 00:23:49,845
جاء جيش بورما

402
00:23:50,137 --> 00:23:52,722
بدأ القتال في
الصباح التالي.

403
00:23:54,307 --> 00:23:56,017
- كل واحد منا يمكن أن يكون هؤلاء الناس.

404
00:23:57,310 --> 00:23:59,312
لم يختاروا المجيء إلى هنا،

405
00:23:59,354 --> 00:24:00,814
لقد أجبروا على المجيء إلى هنا.

406
00:24:01,773 --> 00:24:04,192
أو تموت أو تكون عبيدا.

407
00:24:04,234 --> 00:24:05,735
لذا، يا رب، ساعدنا في سرد قصصهم

408
00:24:05,777 --> 00:24:07,779
وطرح الأسئلة الصحيحة.

409
00:24:07,821 --> 00:24:10,740
وبارك هؤلاء الرجال،
يا رب كل واحد منا.

410
00:24:10,782 --> 00:24:12,701
باسم يسوع، آمين.

411
00:24:12,742 --> 00:24:13,910
استمر في التقدم!

412
00:24:14,661 --> 00:24:16,663
نأمل في السلام.

413
00:24:18,039 --> 00:24:18,748
لكن...

414
00:24:18,790 --> 00:24:20,750
سيحدث أم لا

415
00:24:21,001 --> 00:24:23,670
أشعر بالامتنان.

416
00:24:25,338 --> 00:24:26,756
ديف وكارين ...

417
00:24:27,007 --> 00:24:30,427
لقد بقوا معنا
أكثر من 20 سنة.

418
00:24:39,186 --> 00:24:42,272
تقرير: جيش بورما يجتاح قرية

419
00:24:42,314 --> 00:24:44,274
التسبب في فرار 2000 نازح.

420
00:24:47,444 --> 00:24:51,323
أبي، نشكرك على هذا اليوم.

421
00:24:51,907 --> 00:24:53,909
ونحن نمضي في رحلة اليوم

422
00:24:54,159 --> 00:24:56,161
نضعها بين يديك.

423
00:25:00,790 --> 00:25:03,335
منطقة النزاع على خط المواجهة -
ولاية كاشين، بورما

424
00:25:03,376 --> 00:25:05,921
- إنهم في خط الشجرة.

425
00:25:07,756 --> 00:25:09,007
تسمع صوت إطلاق النار.

426
00:25:11,468 --> 00:25:12,802
لذلك هربت تلك الشاحنة للتو.

427
00:25:13,470 --> 00:25:14,804
هناك قذائف هاون.

428
00:25:17,557 --> 00:25:18,934
رجل يركض في الطريق.

429
00:25:20,977 --> 00:25:22,979
لقد وصلت من هناك.

430
00:25:23,313 --> 00:25:24,731
صوبو باتجاهي...

431
00:25:25,148 --> 00:25:26,399
وحاولت إطلاق النار علي.

432
00:25:35,575 --> 00:25:37,953
جيش بورما قادم، حوالي 7 كيلومترات

433
00:25:37,994 --> 00:25:40,288
4.5 أميال، بهذه الطريقة.

434
00:25:40,330 --> 00:25:41,539
كلهم يهربون.

435
00:25:43,500 --> 00:25:45,502
- أنا والأطفال لا نذهب
 في مهام الاستطلاع.

436
00:25:45,544 --> 00:25:47,128
المهمات هي لرينجرز.

437
00:25:47,629 --> 00:25:49,631
أحبك.

438
00:26:07,232 --> 00:26:09,234
جيش بورما.

439
00:26:28,545 --> 00:26:30,380
نعم، يروننا هنا.

440
00:26:38,346 --> 00:26:41,933
نحن هناك مع مسعف
في حالة إصابة شخص ما.

441
00:26:41,975 --> 00:26:44,728
ولكن أيضًا مع الكاميرات،
لتصوير، ما هو الآن مكافحة حريق.

442
00:26:44,769 --> 00:26:46,688
بين جيش كاشين.

443
00:26:46,730 --> 00:26:48,273
تحاول جيش 
بورما التراجع

444
00:26:48,315 --> 00:26:50,525
من في الغابة
عبر الخور الصغير.

445
00:26:51,359 --> 00:26:52,527
هل سمعت ذلك؟

446
00:26:53,403 --> 00:26:54,946
هذا هو الخاصرة.

447
00:26:55,905 --> 00:26:57,282
شخص ما هناك.

448
00:27:04,664 --> 00:27:06,374
أهم شيء بالنسبة لي...

449
00:27:06,416 --> 00:27:08,376
... هو الاستمرار في التصوير.

450
00:27:11,129 --> 00:27:12,297
نحن نعرض جيش بورما.

451
00:27:12,339 --> 00:27:14,841
لقد أسروا 18 شخصًا
من هذه القرية.

452
00:27:14,883 --> 00:27:16,718
أطلق النار علينا الآن.

453
00:27:18,428 --> 00:27:20,221
وسيقتلوننا إذا استطاعوا.

454
00:27:21,181 --> 00:27:23,767
مهمتنا هي الوقوف مع هؤلاء الناس

455
00:27:23,808 --> 00:27:24,851
احصل على الأخبار

456
00:27:25,518 --> 00:27:26,895
والبقاء على قيد الحياة.

457
00:27:29,731 --> 00:27:31,191
حسنًا، سأرسل لك،

458
00:27:31,232 --> 00:27:32,776
لا اعرف ما الوقت
يمكنني الحصول عليها اليوم.

459
00:27:32,817 --> 00:27:33,860
يعتمد على ما يحدث هنا.

460
00:27:33,902 --> 00:27:36,071
لكن سأرسل لك ملف
تقرير وبعض الصور.

461
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
هذا دينيس جراي ، من AP News.

462
00:27:42,952 --> 00:27:44,954
تقرير: هجمات جيش بورما
قرى كاشين

463
00:27:44,996 --> 00:27:46,498
... القبض على 18 قرويين

464
00:27:46,748 --> 00:27:48,375
أرسلت AP News كل شيء.

465
00:27:53,672 --> 00:27:55,382
استخدمتها بي بي سي.

466
00:27:55,423 --> 00:27:57,175
هذا ما تمكنا من توثيقه.

467
00:28:02,514 --> 00:28:06,059
الأخبار التي يتم نشرها هي نجاح.

468
00:28:06,101 --> 00:28:08,728
لكنها مجرد جزء من هدف كبير.

469
00:28:10,230 --> 00:28:13,149
أعتقد أن الهدف الأكبر
هو إيجاد طريقة

470
00:28:13,191 --> 00:28:14,943
ليس فقط لحل 
مشكلة أو تحقيق العدالة،

471
00:28:14,984 --> 00:28:16,653
لكن المصالحة.

472
00:28:19,489 --> 00:28:22,450
- قبل أن أتزوج كنت
مدرس تربية خاصة.

473
00:28:22,492 --> 00:28:24,661
والآن بعد أن كنت في هذه القرى،

474
00:28:24,702 --> 00:28:27,330
كنت أسأل نفسي كيف يمكنني أن أجلب الأمل؟

475
00:28:27,372 --> 00:28:29,332
كيف يمكنني إعادة الحياة إلى الموقف؟

476
00:28:29,374 --> 00:28:30,625
مساء الخير!

477
00:28:30,667 --> 00:28:32,085
الأمل هو ما يبقينا مستمرين

478
00:28:36,214 --> 00:28:37,674
لذا سنغني الأغاني

479
00:28:37,715 --> 00:28:40,093
ولدينا بعض الدراما وبعض التدريس.

480
00:28:40,135 --> 00:28:43,888
حياة طيبة لروحك و
حياة طيبة لجسمك.

481
00:28:44,639 --> 00:28:47,892
♪ عميق ، عميق ، عميق للأسفل ♪

482
00:28:48,309 --> 00:28:51,354
♪ في أعماق قلبي ... ♪

483
00:28:59,154 --> 00:29:01,948
آمل أن يرحلوا بالتشجيع.

484
00:29:01,990 --> 00:29:03,575
أن الناس يحبونهم.

485
00:29:04,576 --> 00:29:07,620
مثل قميصك يقول "حياة
جيدة تأتي من الله."

486
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
سأدعو الله أن يعطيكم
الكثير من الحياة الجيدة

487
00:29:10,498 --> 00:29:11,708
في قلبك.

488
00:29:15,128 --> 00:29:17,255
هذا الخير سوف يتغلب على الشر.

489
00:29:17,297 --> 00:29:22,093
والأخضر، يعطيك الله خيرات.

490
00:29:22,969 --> 00:29:25,638
لأنك لا تستطيع السيطرة على
ما سيحدث في المستقبل.

491
00:29:25,722 --> 00:29:28,308
♪ لنبقى متحدين. ♪

492
00:29:28,850 --> 00:29:31,728
♪ دعونا نسامح بعضنا البعض. ♪

493
00:29:32,187 --> 00:29:35,607
♪ لا تستسلم أبدا. ♪

494
00:29:44,866 --> 00:29:46,785
في العام التالي كان فارغًا تمامًا.

495
00:29:48,453 --> 00:29:50,371
ما السرعة التي كان عليهم أن يغادروا بها؟

496
00:30:00,006 --> 00:30:02,342
يقال: "اللص يسرق الأشياء."

497
00:30:05,094 --> 00:30:07,138
"الجنود يقاتلون من أجل بلدنا".

498
00:30:32,580 --> 00:30:36,835
في اليوم التالي التقينا بسيدة
التي جاءت إلينا وقالت،

499
00:30:36,876 --> 00:30:39,629
"الرجاء مساعدتي في دفن 
أمي وأخي ."

500
00:30:39,671 --> 00:30:41,923
"قتلوا من قبل
جيش بورما الأسبوع الماضي."

501
00:30:42,966 --> 00:30:44,509
"هل ستساعدني؟"

502
00:30:45,510 --> 00:30:47,262
وصلينا وقلنا "نعم."

503
00:30:52,475 --> 00:30:54,143
وأطلب أن تباركها.

504
00:30:54,978 --> 00:30:56,604
وأعطيها في هذه الأرض السلام،

505
00:30:56,646 --> 00:30:59,857
من هذا اليوم، باسم يسوع، آمين.

506
00:31:01,359 --> 00:31:03,069
بينما كنا في هذه القرية،

507
00:31:03,111 --> 00:31:04,529
أنا أقف مع القس.

508
00:31:04,571 --> 00:31:05,947
فجأة يتلقى رسالة.

509
00:31:07,574 --> 00:31:09,492
دخل جيش بورما

510
00:31:09,534 --> 00:31:13,162
منزل اثنين من الشباب المتطوعين.

511
00:31:13,204 --> 00:31:17,292
متطوعون يبلغون من العمر 20 عامًا
 كانوا معلمين مبشرين في كاشين

512
00:31:18,334 --> 00:31:21,129
ودخلوا واغتصبوا 
هذه المرأة

513
00:31:21,170 --> 00:31:22,839
ثم ضَربُهم حتى الموت.

514
00:31:22,881 --> 00:31:24,507
لدينا بالفعل صورة له.

515
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
تستطيع أن ترى النساء.

516
00:31:29,178 --> 00:31:31,764
الأصابع مكسورة والدم في كل مكان.

517
00:31:31,806 --> 00:31:34,934
وترى هذه القطعة الضخمة 
من الخشب حول هذا الوقت الطويل

518
00:31:34,976 --> 00:31:36,686
هذا الكثف من الدم في كل مكان

519
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
حيث تعرضوا للضرب 
هؤلاء السيدات حتى الموت.

520
00:31:40,690 --> 00:31:41,983
بعد أن اغتصبوهن.

521
00:31:48,781 --> 00:31:50,241
أريدك أن ترى هذه الصورة.

522
00:31:59,334 --> 00:32:00,543
كيف تشعر؟

523
00:32:01,544 --> 00:32:02,670
الغضب؟

524
00:32:03,546 --> 00:32:05,089
اقول لك كيف اشعر.

525
00:32:07,383 --> 00:32:09,677
أريد قتل كل جندي بورمي.

526
00:32:13,473 --> 00:32:15,058
هذا ما أريد أن أفعله.

527
00:32:16,601 --> 00:32:19,812
عزيزي الله ، أنا آسف جدًا لهؤلاء الفتيات

528
00:32:19,854 --> 00:32:21,230
وعائلاتهم.

529
00:32:24,400 --> 00:32:26,235
أريد أن أقتل كل جيش بورما

530
00:32:26,277 --> 00:32:28,029
لا شك في ذهني.

531
00:32:28,863 --> 00:32:30,490
ساعدني في معرفة كيفية -

532
00:32:30,531 --> 00:32:32,241
لا أعرف كيف أسامحهم.

533
00:32:32,283 --> 00:32:35,620
أنا فقط أجرؤ على فعل ذلك
لأنك أمرت به.

534
00:32:35,662 --> 00:32:36,829
لا أريد حتى أن أسامحهم.

535
00:32:36,871 --> 00:32:38,081
أنا فقط أريد قتلهم.

536
00:32:38,915 --> 00:32:40,625
لكني سأطيعك يا رب.

537
00:32:40,667 --> 00:32:44,962
لذا ساعدني على مسامحتهم
ولحبهم.

538
00:32:47,965 --> 00:32:50,176
لذا، كل ما يمكننا فعله هو كتابة القصة.

539
00:32:50,218 --> 00:32:53,554
صلي من أجل الأسرة، اكتب
القصة وإرسلها.

540
00:32:53,596 --> 00:32:55,139
وذهبت في جميع أنحاء العالم.

541
00:33:04,023 --> 00:33:05,608
تقرير: بورما جيش الاغتصاب والقتل

542
00:33:05,650 --> 00:33:07,610
فتاتان كاتشين؛
قرى الهجوم

543
00:33:09,737 --> 00:33:11,614
سيكون الأمر بسيطًا حقًا إذا كان العالم

544
00:33:11,656 --> 00:33:13,908
كان مثل "سيد الخواتم."

545
00:33:13,950 --> 00:33:15,743
هنا البشر و
الجان والأقزام

546
00:33:15,785 --> 00:33:17,370
والهوبيتس ونحن بخير.

547
00:33:17,412 --> 00:33:19,622
وهناك العفاريت الشريرة
وكلهم فظيعون.

548
00:33:19,664 --> 00:33:22,333
وهكذا، خط الشر هنا.

549
00:33:22,375 --> 00:33:24,961
وكلهم أشرار وكلنا طيبون.

550
00:33:25,002 --> 00:33:27,422
لكن في الحياة الواقعية خط الخير والشر

551
00:33:27,463 --> 00:33:30,049
ليس بيننا وبين الآخرين.

552
00:33:30,091 --> 00:33:32,635
كما قال ألكسندر سولجينتسين،
المنشق الروسي.

553
00:33:32,677 --> 00:33:35,304
قال: "الخط في قلوبنا."

554
00:33:35,346 --> 00:33:36,389
كل قلب بشر.

555
00:33:36,431 --> 00:33:37,682
هذه هي المعركة الأولى.

556
00:33:40,893 --> 00:33:44,605
هل قتلت من قبل
أي شعب كارين؟

557
00:33:45,440 --> 00:33:46,816
نعم.

558
00:33:48,568 --> 00:33:51,738
كان ساو ناي هتو صبيًا صغيرًا، وكان
استولى عليها جيش بورما.

559
00:33:51,779 --> 00:33:55,575
ثم وضعوا في جيش 
البورما يقاتل شعبه.

560
00:33:57,493 --> 00:34:00,246
عندما جاء إلينا،
لم يقل الكثير.

561
00:34:00,288 --> 00:34:02,582
إلا أننا علمنا أنه هرب
من جيش البورما.

562
00:34:03,666 --> 00:34:05,585
فعلت الكثير من الأشياء.

563
00:34:05,668 --> 00:34:07,670
لقد قتلت الناس.

564
00:34:08,963 --> 00:34:10,965
كان علينا قتل الأطفال حديثي الولادة

565
00:34:11,007 --> 00:34:12,133
والحوامل.

566
00:34:12,717 --> 00:34:15,178
اضطررنا إلى إطلاق النار عليهم بالبنادق
وقطع حناجرهم.

567
00:34:16,471 --> 00:34:19,724
لا يوجد شيء جيد في - كل شيء سيء.

568
00:34:20,892 --> 00:34:24,312
وقد جاء إلينا وهو
قال، "كما تعلم، أنا سيء للغاية.

569
00:34:24,353 --> 00:34:26,439
"لا أعلم إن كان الله
سوف يغفر لي في أي وقت."

570
00:34:28,232 --> 00:34:30,234
محبة عدوك...

571
00:34:30,276 --> 00:34:33,196
والصلاة من أجل عدوك
ليس السهل.

572
00:34:33,988 --> 00:34:36,908
لكن علي أن أحاول.

573
00:34:39,202 --> 00:34:41,162
الناس 
اعترفت بكل هذا بأنه

574
00:34:41,162 --> 00:34:42,538
لقد هاجم.

575
00:34:45,708 --> 00:34:48,002
ولم يقتله أحد.

576
00:34:48,544 --> 00:34:50,296
وغفر له الناس.

577
00:34:58,346 --> 00:35:00,348
الله محبة.

578
00:35:01,224 --> 00:35:03,226
يحب الجميع.

579
00:35:04,352 --> 00:35:06,354
إنه ليس عدونا بعد الآن.

580
00:35:09,607 --> 00:35:11,108
لقد طلب أن يعتمد.

581
00:35:11,526 --> 00:35:13,820
فعمدناه في
النهر في معسكرنا.

582
00:35:38,135 --> 00:35:40,888
الغفران هو حرب مضادة

583
00:35:41,973 --> 00:35:44,183
التي لديها طاقة أبدية لها.

584
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
هذا ليس بالأمر السهل.

585
00:35:49,272 --> 00:35:50,731
صلي من أجل عدوك.

586
00:35:50,773 --> 00:35:52,483
أحب عدوك.

587
00:35:52,692 --> 00:35:53,818
لكن...

588
00:35:53,985 --> 00:35:58,531
سيصبح عدوك
صديقك يوما ما.

589
00:36:00,992 --> 00:36:04,579
بعد المعمودية
شعرت بالسلام.

590
00:36:06,080 --> 00:36:08,082
أشعر بالتطهير
في قلبي.

591
00:36:24,682 --> 00:36:27,143
الآن لدينا أكثر من 72 فريقًا.

592
00:36:27,643 --> 00:36:28,686
وكل فريق

593
00:36:28,728 --> 00:36:31,105
يسجلون ما هو
يحدث في بورما.

594
00:36:42,366 --> 00:36:44,535
في كل مرة نرسل المعلومات

595
00:36:44,952 --> 00:36:48,664
نأمل هذه الأشياء
أن تغير العالم.

596
00:36:50,041 --> 00:36:52,210
- [مراسل] ذكرت في الأصل
بواسطة بي بي سي.

597
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
لقد غيرت حكومة بورما
اسمهم إلى ميانمار،

598
00:36:55,463 --> 00:36:57,882
المطالبة بالإصلاحات ثم وقف إطلاق النار.

599
00:36:58,299 --> 00:37:00,927
بعد لقطات جديدة تم تصويرها
من قبل فري بورما رينجرز

600
00:37:01,344 --> 00:37:03,930
يثبت أن أطول حرب 
أهلية في العالم

601
00:37:04,222 --> 00:37:05,556
يثير الغضب.

602
00:37:11,562 --> 00:37:14,023
- [مراسل] تقارير
الفظائع موثقة الآن

603
00:37:14,065 --> 00:37:17,193
من قبل مجموعة مصممة على
كشف الحقيقة.

604
00:37:18,361 --> 00:37:20,863
- أحد المعسكرات التي صورناها كان
مباشرة بعد جيش البورما

605
00:37:20,905 --> 00:37:24,325
قال للأمم المتحدة بأنهم
لا يستخدمون أي عمل جبري.

606
00:37:24,367 --> 00:37:27,453
حسنًا، لقد رأينا 60 شخصًا تم أسرهم،

607
00:37:27,495 --> 00:37:30,081
كانوا عبيدًا لجيش بورما.

608
00:37:30,122 --> 00:37:31,791
أرسلناها.

609
00:37:32,500 --> 00:37:36,545
في اليوم التالي ممثل الأمم المتحدة
أظهر القائد.

610
00:37:36,545 --> 00:37:38,673
مهلا، ما هؤلاء الناس؟

611
00:37:40,383 --> 00:37:42,385
- [مراسل] تزايد 
الانفصاليين العرقيين

612
00:37:42,426 --> 00:37:45,054
تحت هجوم من قبل الجيش البورمي.

613
00:37:45,096 --> 00:37:47,014
إنه صراع خارج منطقتهم

614
00:37:47,056 --> 00:37:48,808
اجتذبت القليل من الاهتمام.

615
00:37:49,976 --> 00:37:53,229
- كما أتحدث هناك
هجمات جديدة مستمرة.

616
00:37:53,271 --> 00:37:55,022
ضد كارين،
ضد كاشين.

617
00:37:55,064 --> 00:37:58,985
وأكثر من 750.000 من الروهينجا
طاردوا في بنغلاديش.

618
00:37:59,026 --> 00:38:01,404
هذه القصة التالية تدور
 مع المحاصرين

619
00:38:01,445 --> 00:38:04,740
الروهينجا / الأقلية المسلمة في ميانمار.

620
00:38:04,782 --> 00:38:06,909
- الملاحقة الجنائية لها ما يبررها

621
00:38:06,951 --> 00:38:09,996
فيما يتعلق بالإبادة الجماعية وجرائم الحرب.

622
00:38:11,163 --> 00:38:12,623
نحب بعضنا البعض.

623
00:38:12,957 --> 00:38:14,667
اتحدوا واعملوا من أجل الحرية...

624
00:38:15,001 --> 00:38:16,335
العدل والسلام.

625
00:38:16,544 --> 00:38:18,546
سامح ولا تكره بعضكما البعض.

626
00:38:18,838 --> 00:38:19,964
صلوا بايمان.

627
00:38:20,047 --> 00:38:21,257
تصرف بشجاعة.

628
00:38:21,340 --> 00:38:22,466
لا تستسلم ابدا.

629
00:38:22,550 --> 00:38:24,552
رينجيرز!

630
00:38:24,719 --> 00:38:26,429
- لم تكن لدينا خطة للنمو.

631
00:38:26,470 --> 00:38:28,806
لكن خطوة بخطوة انضم إلينا المزيد من الأشخاص

632
00:38:28,848 --> 00:38:29,890
والمزيد من الناس ساعدونا.

633
00:38:29,932 --> 00:38:30,850
لذلك نحن نمونا.

634
00:38:32,184 --> 00:38:33,769
بدأ القادة في تأسيس أنفسهم

635
00:38:33,811 --> 00:38:35,104
من أجل فري بورما رينجرز.

636
00:38:35,646 --> 00:38:38,149
أثناء ممارستك،
تعامل مع كل حالة

637
00:38:38,441 --> 00:38:40,443
كأنه الشيء الحقيقي.

638
00:38:40,484 --> 00:38:42,486
هناك العديد من
الذين يحتاجون العلاج.

639
00:38:42,611 --> 00:38:44,238
قيادة فُرقُكَ

640
00:38:44,280 --> 00:38:45,698
واتبع تدريبك.

641
00:38:45,990 --> 00:38:49,535
يمكنهم الركض إلى حد كبير 
بدون الكثير من مساعدتنا.

642
00:39:07,261 --> 00:39:09,180
بينما كنا في مهمة في بورما.

643
00:39:09,221 --> 00:39:11,474
تلقيت رسالة عبر الأقمار الصناعية تقول،

644
00:39:11,515 --> 00:39:13,934
"أرجوك تعال وساعد في العراق."

645
00:39:15,478 --> 00:39:17,021
بدأنا في التفكير...

646
00:39:17,104 --> 00:39:19,940
ربما يمكننا المساعدة
الناس في البلدان الأخرى.

647
00:39:22,985 --> 00:39:26,947
لم يكن لدينا أي فكرة
ماذا سيحدث بعد ذلك.

648
00:39:38,501 --> 00:39:39,376
أين سهيل؟

649
00:39:39,376 --> 00:39:41,545
- إنها في الغرفة الأخرى.

650
00:39:41,587 --> 00:39:43,923
- مرحبًا عزيزي، احصل على حقيبتك.

651
00:39:43,964 --> 00:39:45,007
يجب لفة طفل.

652
00:39:45,049 --> 00:39:48,552
- إذن، تبديل التروس
ومغادرة بورما ل

653
00:39:48,594 --> 00:39:52,014
فرص مهمة أخرى
كان صعبًا جدًا بالنسبة لي.

654
00:39:52,056 --> 00:39:53,808
لقد استقرت في بورما
وكان لدي الكثير من الخطط

655
00:39:53,849 --> 00:39:56,227
لما كنت سأفعله.

656
00:39:59,647 --> 00:40:01,982
و اشعر بالله قائلا
"فقط ابقي هناك كارين."

657
00:40:02,024 --> 00:40:03,109
هذا هو الطريق الذي أملكه لك.

658
00:40:03,192 --> 00:40:04,693
هذا هو الطريق الذي أملكه لك.

659
00:40:04,735 --> 00:40:07,822
أنا مستعد للقفز في أي وقت
وتفعل شيئًا طبيعيًا.

660
00:40:07,863 --> 00:40:10,282
لكني أشعر حقًا
هذا لن يكون

661
00:40:10,324 --> 00:40:11,700
مكان آمن لك.

662
00:40:11,742 --> 00:40:14,453
كما يبدو هذا المسار مجنونًا،

663
00:40:14,495 --> 00:40:18,082
أنت و ديف معًا في
انسجامًا مع عائلتك.

664
00:40:18,124 --> 00:40:19,959
والخطة التي لدي،

665
00:40:20,000 --> 00:40:21,293
كونها متسقة،

666
00:40:21,752 --> 00:40:25,673
هو أسلم مكان و
أغنى مكان تعيش فيه.

667
00:40:27,550 --> 00:40:31,470
"مهام العراق"

668
00:40:34,723 --> 00:40:37,726
- تلقينا دعوة إلى كردستان العراق.

669
00:40:38,686 --> 00:40:41,480
عندما هاجم داعش سنجار

670
00:40:41,981 --> 00:40:44,525
قتلوا أفراد عائلات آخرين.

671
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
هناك مقبران جماعيان.

672
00:40:47,945 --> 00:40:50,072
قتل تنظيم الدولة الإسلامية الآلاف الإيزيديين.

673
00:40:52,241 --> 00:40:53,617
نحن نتطلع إلى الغرب في الموصل.

674
00:40:53,659 --> 00:40:54,952
الذي هو فقط هناك.

675
00:40:57,246 --> 00:40:59,665
الموصل هي ثاني أكبر مدينة في العراق.

676
00:40:59,707 --> 00:41:01,375
إنها تسمى نينوى في الكتاب المقدس.

677
00:41:01,417 --> 00:41:02,960
إنه المكان الذي ذهب إليه يونان.

678
00:41:03,002 --> 00:41:04,837
وكانت هذه المدينة واحدة من

679
00:41:04,879 --> 00:41:07,840
المدن التي سيطر عليها داعش في 2014.

680
00:41:09,884 --> 00:41:11,760
في ذلك الوقت كان الجيش العراقي عادلاً

681
00:41:11,802 --> 00:41:14,513
البدء في مهاجمة الموصل لطرد داعش.

682
00:41:14,555 --> 00:41:15,764
قلنا: الله هل تريد أن نذهب إلى

683
00:41:15,806 --> 00:41:17,349
"الموصل ومساعدة العراقيين؟"

684
00:41:17,391 --> 00:41:19,143
لا نعرف أي عراقي.

685
00:41:19,185 --> 00:41:21,353
وقد صلينا للتو.

686
00:41:22,188 --> 00:41:23,481
بعد ساعة من تلك الصلاة،

687
00:41:23,522 --> 00:41:27,067
تلقينا مكالمة هاتفية
من منظمة كبيرة

688
00:41:27,109 --> 00:41:28,861
تقول ، "لدينا الكثير من الطعام"

689
00:41:28,903 --> 00:41:31,822
"لكن قواعدنا الأمنية
لا يسمحوا لنا بتسليمه"

690
00:41:31,864 --> 00:41:33,699
"في مناطق القتال شرق الموصل."

691
00:41:33,741 --> 00:41:34,658
"هل ستفعلها؟"

692
00:41:34,700 --> 00:41:36,869
قلنا، "صلينا للتو من أجل هذا".

693
00:41:36,911 --> 00:41:38,704
"نعم سنفعل ذلك."

694
00:41:47,087 --> 00:41:50,591
العراق، الدولة الصحراوية
الآلية 

695
00:41:50,633 --> 00:41:52,718
بالمرافق والخدمات الحديثة.

696
00:41:54,929 --> 00:41:56,722
كما تعلمون في بورما، لدينا
بيت. نحن نعرف الناس.

697
00:41:56,764 --> 00:41:58,224
نحن نعرف كيف نعمل.

698
00:41:58,265 --> 00:41:59,558
نحن جيدون في ذلك.

699
00:41:59,600 --> 00:42:01,852
الكثير من ذلك بسبب 
لا يوجد شيء لمقارنتنا به.

700
00:42:01,894 --> 00:42:02,978
نحن في الحقيقة لسنا بهذه الجودة،

701
00:42:03,020 --> 00:42:04,313
كل ما في الأمر أننا هناك.

702
00:42:06,857 --> 00:42:09,693
لا نعرف الجيش العراقي.

703
00:42:09,735 --> 00:42:12,363
لم يكن لدينا تصاريح لتجاوز نقاط التفتيش.

704
00:42:12,404 --> 00:42:15,032
لم نكن نعرف بالضبط
أين كان هذا المكان.

705
00:42:15,074 --> 00:42:15,866
لكننا ذهبنا.

706
00:42:26,043 --> 00:42:27,586
عادة ما يوقفونك فقط،

707
00:42:27,628 --> 00:42:29,838
لأنك لا تملك
الأذن أن تكون هناك.

708
00:42:29,880 --> 00:42:31,799
لكنهم فقط ابتسموا ولوحوا بنا.

709
00:42:31,840 --> 00:42:33,550
هذه واحدة من أولى المركبات التي تتحرك

710
00:42:33,550 --> 00:42:36,178
على هذا الطريق في غضون عامين.

711
00:42:36,220 --> 00:42:39,014
لا يزال هناك كل شيء العبوات الناسفة
على طول جانبي الطريق.

712
00:42:40,057 --> 00:42:42,268
وصلنا إلى حافة شرق الموصل.

713
00:42:42,309 --> 00:42:43,811
بمجرد أن بدأنا بالدوران

714
00:42:43,852 --> 00:42:45,521
وتمر عبر هذه المساحة المفتوحة الترابية.

715
00:42:45,563 --> 00:42:47,106
اطلق تنظيم الدولة الإسلامية النار من جبهتنا.

716
00:42:49,066 --> 00:42:50,609
هل انت تصور؟

717
00:42:50,651 --> 00:42:53,028
هذا قذيفة هاون فقط
سقط أمامنا للتو.

718
00:42:53,570 --> 00:42:54,405
إنهم يدقوننا.

719
00:42:54,446 --> 00:42:55,239
كنا مثل السيد بين.

720
00:42:55,281 --> 00:42:56,615
كان بإمكاننا أن نقودهم مباشرة.

721
00:42:56,657 --> 00:42:58,951
العلم العراقي - انطلق نحو ذلك.

722
00:42:59,910 --> 00:43:00,786
انتهى بنا المطاف في الجيش العراقي.

723
00:43:00,828 --> 00:43:02,162
وقال قائد الجيش العراقي:

724
00:43:02,204 --> 00:43:04,456
"من أنت وكيف وصلت إلى هنا؟"

725
00:43:04,498 --> 00:43:07,167
قلت: الله أرسلنا إلينا لنساعدك.

726
00:43:07,209 --> 00:43:08,377
"كل ما لدي هو ملكك.

727
00:43:08,419 --> 00:43:09,461
"كيف يمكننا مساعدتك؟"

728
00:43:11,338 --> 00:43:13,048
أنا قائد اللواء العام مصطفى.

729
00:43:13,090 --> 00:43:14,341
أنا ديفيد.

730
00:43:14,592 --> 00:43:15,718
مرحباً.

731
00:43:16,093 --> 00:43:17,761
اللواء مصطفى هو جنرال عراقي،

732
00:43:17,803 --> 00:43:19,888
الذي قاد اللواء 36.

733
00:43:19,930 --> 00:43:21,473
أنا أصف فري بورما رينجرز.

734
00:43:21,515 --> 00:43:23,100
وكيف نحن صغارٌ جداً
لكننا نريد المساعدة.

735
00:43:23,142 --> 00:43:26,729
وأنا أحاول صنع
انطباع جيد كذلك.

736
00:43:26,770 --> 00:43:30,149
وفي النهاية أقول،
تعرف، "هل يمكنني أن أصلي؟"

737
00:43:30,190 --> 00:43:31,734
قالوا: "طبعا."

738
00:43:31,775 --> 00:43:35,612
لكن بعد ذلك شعرت بصوت الله أو بفكره

739
00:43:35,612 --> 00:43:37,364
اركع على ركبتيك وصلّي.

740
00:43:37,406 --> 00:43:39,283
اجثو على ركبتي؟

741
00:43:39,325 --> 00:43:41,368
سأبدو مثل جوز الهند، يا رجل.

742
00:43:41,410 --> 00:43:42,202
إنهم لا يعرفونني حتى.

743
00:43:42,244 --> 00:43:43,912
اجثو على ركبتي أمامهم؟

744
00:43:43,954 --> 00:43:46,957
أنا لا أصلي حتى على 
رُكباتي في المنزل، هل تعلم؟

745
00:43:46,999 --> 00:43:47,833
كنت أعرف ذلك الصوت.

746
00:43:47,875 --> 00:43:49,084
قلت حسناً يا الله.

747
00:43:49,126 --> 00:43:51,670
ركعت على ركبتي وصليت من أجلهم

748
00:43:51,712 --> 00:43:52,630
وكيف يمكننا خدمتهم.

749
00:43:52,671 --> 00:43:55,924
عندما نهضت الجنرال العراقي
قال، "أنت مثلنا تمامًا.

750
00:43:56,383 --> 00:43:57,843
"أنت تعلم أنك لست الله.

751
00:43:57,885 --> 00:43:59,720
"لديك مخافة الله واحترامه.

752
00:43:59,762 --> 00:44:02,097
"أنت تعلم أنك بحاجة إلى الله وتكرمه.

753
00:44:05,225 --> 00:44:08,771
"لذا، يمكنك الذهاب إلى أي مكان
تريد في بلدي."

754
00:44:08,812 --> 00:44:09,605
رائع.

755
00:44:13,025 --> 00:44:14,485
- جئنا بالأشياء التي كنا نفعلها

756
00:44:14,526 --> 00:44:15,903
لمدة 20 عامًا في بورما،

757
00:44:15,944 --> 00:44:17,696
لنرى كيف ستعمل هناك.

758
00:44:19,448 --> 00:44:20,741
- جميع المواد الغذائية والمستلزمات.

759
00:44:20,783 --> 00:44:23,035
أخذناه وسلمناه.

760
00:44:23,077 --> 00:44:26,330
وطوروا علاقة متقاربة 
جداً مع الجيش العراقي.

761
00:44:26,372 --> 00:44:30,668
مكننا ذلك من القيام بالعمل في جميع أنحاء الموصل.

762
00:44:35,089 --> 00:44:35,923
هذه عائلتك؟

763
00:44:36,006 --> 00:44:37,383
نعم.

764
00:44:38,967 --> 00:44:40,344
يجب أن أشكرك.

765
00:44:40,511 --> 00:44:42,179
أنت تساعد كل الناس.

766
00:44:42,304 --> 00:44:43,472
هذه هي وظيفة عظيمة.

767
00:44:43,639 --> 00:44:46,266
نحن بحاجة إلى الكثير من الرجال مثلك.

768
00:44:46,433 --> 00:44:47,684
يؤمنون بالحب.

769
00:44:47,684 --> 00:44:49,603
- رائع ، نحن نحبك!

770
00:44:52,022 --> 00:44:54,024
انا اسمي محمد.

771
00:44:54,191 --> 00:44:56,193
انا جندي عراقي.

772
00:44:56,735 --> 00:44:59,905
أنا مندهش جداً عندما
أراهم، لأول مرة.

773
00:45:00,364 --> 00:45:01,699
ما هؤلاء الناس؟

774
00:45:01,949 --> 00:45:03,158
ماذا يفعلون هنا؟

775
00:45:03,325 --> 00:45:05,119
من هؤلاء؟

776
00:45:08,539 --> 00:45:10,833
أصبح محمد سائقي.

777
00:45:10,874 --> 00:45:13,210
عندما تم تكليفنا ب
همفي مع الجيش العراقي.

778
00:45:13,252 --> 00:45:14,878
إنه قوي مثل الأظافر.

779
00:45:14,920 --> 00:45:18,340
وشاهين، صديقي، مترجمي

780
00:45:18,382 --> 00:45:20,217
جاء معي من كردستان.

781
00:45:20,259 --> 00:45:21,343
"ماذا تفعل عزيزي؟"

782
00:45:21,385 --> 00:45:23,345
رجل مضحك، ساخر جدا.

783
00:45:23,429 --> 00:45:24,847
ما الأخبار؟

784
00:45:25,055 --> 00:45:25,931
انت مجنون؟

785
00:45:26,056 --> 00:45:28,767
شرب وايلد تايغر ودخن 
السجائر بدون توقف.

786
00:45:29,143 --> 00:45:31,145
سأفعل مايحلو لي.

787
00:45:31,854 --> 00:45:34,314
لكن لم تتعب من العمل معنا.

788
00:45:34,356 --> 00:45:36,775
سيكون تأثيرنا ضئيلًا
 للغاية بدونهم.

789
00:45:39,820 --> 00:45:41,822
الشعب العراقي متشابه.

790
00:45:42,614 --> 00:45:44,616
الناس هنا مثلنا.

791
00:45:44,908 --> 00:45:46,785
ولكن مختلفة...

792
00:45:46,910 --> 00:45:49,496
يأكلون الخبز، نحن نأكل الأرز.

793
00:45:52,458 --> 00:45:56,545
نرى النازحين ينتقلون إلى المنطقة الآمنة.

794
00:45:56,837 --> 00:45:59,423
نحاول تسجيل كل شيء

795
00:45:59,590 --> 00:46:00,799
في الميدان.

796
00:46:01,258 --> 00:46:03,051
أعضاء فريق بورما الذين نحضرهم

797
00:46:03,093 --> 00:46:04,553
هي المفتاح تمامًا لأن هؤلاء

798
00:46:04,595 --> 00:46:07,556
المسعفون ومصوري الفيديو
المؤهلين والمهرة.

799
00:46:10,893 --> 00:46:13,687
لكن لدينا أيضًا الكثير
من المتطوعون الدوليون

800
00:46:13,729 --> 00:46:15,647
أشخاص من الولايات المتحدة من أوروبا.

801
00:46:15,689 --> 00:46:16,773
في جميع أنحاء العالم.

802
00:46:16,773 --> 00:46:20,569
كل ذلك يأتي إلى حيث 
كانت هناك حاجة ماسة.

803
00:46:21,403 --> 00:46:22,988
وكان ذلك في المقدمة.

804
00:46:26,950 --> 00:46:28,911
أبلغ من العمر 57 عامًا الآن.

805
00:46:28,952 --> 00:46:30,454
أنا لست 30 سنة.

806
00:46:30,496 --> 00:46:33,373
وأوقات الجري لدي بطيئة مرتين

807
00:46:33,415 --> 00:46:35,083
ولا شيء يعمل كذلك.

808
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
لكنها كانت خطة الله ، فقط استمر.

809
00:46:38,170 --> 00:46:39,338
اطلق النار!

810
00:46:43,467 --> 00:46:45,469
- هل هذا يجعلك تشعر وكأنك في المنزل؟

811
00:46:46,011 --> 00:46:46,720
لا!

812
00:46:47,137 --> 00:46:49,139
هذا يطلق النار علينا في بورما.

813
00:46:49,181 --> 00:46:49,765
أوه حقًا؟

814
00:46:49,848 --> 00:46:51,850
نعم - ليس لدينا شيء مثل هذا.

815
00:46:59,733 --> 00:47:02,194
- نحن مدعوون للقيام ببرنامج للأطفال

816
00:47:02,236 --> 00:47:05,489
في منطقة كانت لا تزال خطيرة للغاية.

817
00:47:08,158 --> 00:47:12,412
- نحن في الموصل
في ضواحي الموصل.

818
00:47:12,454 --> 00:47:15,666
وسنقوم بعمل برنامج للأطفال

819
00:47:15,707 --> 00:47:17,918
للأطفال حول هذه المنطقة.

820
00:47:20,587 --> 00:47:21,588
في الموصل

821
00:47:21,713 --> 00:47:23,715
لا يقولون "لا."

822
00:47:24,383 --> 00:47:26,760
لا يسألون، "هل هو خطر؟"

823
00:47:26,885 --> 00:47:27,844
انهم فقط...

824
00:47:28,428 --> 00:47:30,430
يذهبون.

825
00:47:31,056 --> 00:47:34,434
جنوب شرق الموصل
شمال العراق

826
00:47:39,648 --> 00:47:42,401
- اهلا اهلا اهلا.

827
00:47:42,442 --> 00:47:44,152
باركك الله!

828
00:47:44,611 --> 00:47:46,572
- وجدوا مدرسة.

829
00:47:46,613 --> 00:47:48,490
بمعنى أنه كان هناك جدران حوله.

830
00:47:48,532 --> 00:47:52,494
حيث سيكون مغلقًا
ومكان محمي بسهولة.

831
00:47:52,828 --> 00:47:55,539
السلام عليكم اخي.

832
00:47:57,624 --> 00:48:01,461
- تريد التحقق من النساء

833
00:48:01,503 --> 00:48:02,880
ابتسم وادعو لهم.

834
00:48:02,921 --> 00:48:05,007
إنها فرصة جيدة للصلاة
باسم يسوع مع كل واحد.

835
00:48:05,132 --> 00:48:07,259
وتحقق من وجود سترات ناسفة.

836
00:48:08,510 --> 00:48:11,847
- كانت البيئة كلها
هشة للغاية وهشة.

837
00:48:11,889 --> 00:48:12,973
وحياة هؤلاء الناس.

838
00:48:13,015 --> 00:48:15,559
لقد فقدوا كل شيء حقًا.

839
00:48:17,853 --> 00:48:20,272
مرحبًا!
- مرحبًا.

840
00:48:28,280 --> 00:48:30,073
يجلبون الأمل.

841
00:48:30,407 --> 00:48:31,450
رائع.

842
00:48:31,742 --> 00:48:33,201
هذا امر غير طبيعي.

843
00:48:34,411 --> 00:48:36,955
حتى الجيش العراقي انضم إلينا.

844
00:48:36,997 --> 00:48:38,832
أعتقد أنها كانت استراحة حقيقية لهم.

845
00:48:38,874 --> 00:48:42,294
أن تفعل شيئًا ممتعًا ، وبعد ذلك--

846
00:48:46,173 --> 00:48:48,300
كنا نسمع دوي انفجارات.

847
00:48:54,139 --> 00:48:56,099
يمكنك أن ترى رؤوس
الناس ترتفع نوعًا ما

848
00:48:56,141 --> 00:48:57,768
وينظر حوله.

849
00:48:59,645 --> 00:49:02,105
يمكننا أن نسمع الآن الهجوم.

850
00:49:02,814 --> 00:49:04,816
من الواضح أنها كانت تقترب.

851
00:49:04,858 --> 00:49:06,360
نحن بحاجة إلى الانتهاء الآن.

852
00:49:08,153 --> 00:49:11,031
وأوقفنا كل ما كنا نفعله.

853
00:49:13,867 --> 00:49:14,701
لم يكونوا منزعجين.

854
00:49:14,743 --> 00:49:15,911
لم ينزعجوا.

855
00:49:15,952 --> 00:49:18,664
لقد أرادوا فعلاً أن تكون 
اغراضهم لأنهم يستطيعون الذهاب.

856
00:49:18,705 --> 00:49:20,666
نريد قميصنا وسوارنا.

857
00:49:24,336 --> 00:49:27,255
لسوء الحظ، اعتاد الأطفال على هذا.

858
00:49:27,297 --> 00:49:28,632
كانت جديدة بالنسبة لنا.

859
00:49:38,183 --> 00:49:41,061
ظننت والحمد لله أننا
تمكنوا من المشاركة معهم

860
00:49:41,103 --> 00:49:42,604
شيء عن "الحياة الجيدة"

861
00:49:43,522 --> 00:49:45,482
قبل مغادرتهم الباب.

862
00:49:53,990 --> 00:49:55,992
أين نضع أغراضنا؟

863
00:50:06,878 --> 00:50:08,463
إنه وضع أكثر حدة

864
00:50:08,505 --> 00:50:10,799
أكثر مما كنت عليه من قبل.

865
00:50:12,634 --> 00:50:13,844
كما أتذكر،

866
00:50:13,885 --> 00:50:14,720
انا افكر...

867
00:50:14,761 --> 00:50:16,388
إلى أي مدى سيأخذ ذلك ديف؟

868
00:50:16,596 --> 00:50:17,347
- حسنًا...

869
00:50:17,764 --> 00:50:20,600
كان ذلك برنامجًا جيدًا "Good Life Club".

870
00:50:20,767 --> 00:50:22,769
ليس خروجك الطبيعي.

871
00:50:33,071 --> 00:50:34,489
- يا رب ساعدهم بضياع
أهداف أسلحتهم...

872
00:50:34,531 --> 00:50:36,324
خاصة آر بي جي.

873
00:50:39,411 --> 00:50:40,412
الحمد لله.

874
00:50:40,454 --> 00:50:43,623
- كانت تلك قذيفة هاون.
- ضياع جيد.

875
00:50:44,416 --> 00:50:46,501
كان القتال في العراق مختلفًا
من بورما...

876
00:50:46,668 --> 00:50:47,878
حجمها.

877
00:50:48,712 --> 00:50:52,257
الدبابات والأنظمة المضادة للدبابات،
الطائرات والمروحيات.

878
00:50:52,299 --> 00:50:55,969
كان داعش مسلحا بشكل جيد جداً.

879
00:50:56,011 --> 00:50:57,763
كان حجم النار لا يصدق.

880
00:50:59,556 --> 00:51:01,808
أعتقد على الأرجح في أي يوم من الأيام في الموصل

881
00:51:01,850 --> 00:51:03,977
حدث المزيد من إطلاق النار

882
00:51:04,019 --> 00:51:06,730
من أي عام في بورما.

883
00:51:08,940 --> 00:51:10,233
في الأشهر القليلة الأولى،

884
00:51:10,275 --> 00:51:12,778
نحن مع الجيش العراقي
نمضي قدما في الموصل.

885
00:51:14,112 --> 00:51:16,072
نحن خلف العنصر الرئيسي مباشرة.

886
00:51:17,407 --> 00:51:19,367
نريد توثيق ما كان يحدث.

887
00:51:20,327 --> 00:51:22,245
وكانوا يعتنون بالضحايا.

888
00:51:25,707 --> 00:51:27,209
واستمر هذا مرارًا وتكرارًا.

889
00:51:27,250 --> 00:51:28,418
شهر بعد شهر.

890
00:51:28,460 --> 00:51:29,753
وكان الناس يفرون طوال الوقت،

891
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
يحاولون الخروج.

892
00:51:36,468 --> 00:51:38,136
بغض النظر عن العقبات أو الخطر.

893
00:51:38,178 --> 00:51:39,387
كنا نعلم أنه يجب علينا المساعدة.

894
00:51:40,555 --> 00:51:41,890
على قيد الحياة!

895
00:51:44,309 --> 00:51:46,019
إنهم يعانون.

896
00:51:47,062 --> 00:51:49,147
أنا خائف قليلاً، لكن ...

897
00:51:49,356 --> 00:51:50,774
بعد أن صليت،

898
00:51:50,816 --> 00:51:52,400
لو فتح الله الطريق ...

899
00:51:52,442 --> 00:51:54,861
أنا سعيد بالمجيء والمساعدة قدر المستطاع.

900
00:52:00,534 --> 00:52:04,371
عندما أرى هؤلاء الرجال مع ديف،

901
00:52:04,412 --> 00:52:06,623
سألته: "من أين هؤلاء الناس؟"

902
00:52:06,665 --> 00:52:08,917
"الصين أم كوريا؟ أم ماذا؟"

903
00:52:08,959 --> 00:52:11,711
قال: "لا، إنهم من بورما."

904
00:52:11,753 --> 00:52:13,672
"هل تعرف بورما؟"

905
00:52:13,713 --> 00:52:16,633
قلت، "نعم! أعرف بورما."

906
00:52:16,675 --> 00:52:18,593
لديهم معركة كبيرة...

907
00:52:18,635 --> 00:52:20,804
ومات كثير من الناس.

908
00:52:20,846 --> 00:52:23,014
رأيت في الأخبار.

909
00:52:23,473 --> 00:52:25,392
قال نعم."

910
00:52:25,433 --> 00:52:28,478
"وهم هنا لمساعدتك."

911
00:52:29,521 --> 00:52:31,189
"حقًا؟"

912
00:52:31,439 --> 00:52:34,359
"انهم بحاجة الى مساعدة
وهم يساعدوننا؟"

913
00:52:34,442 --> 00:52:36,236
يا إلهي.

914
00:52:36,528 --> 00:52:38,446
هذا كبير جدا.

915
00:52:40,490 --> 00:52:43,410
إنهم يعيشون نوعًا ما في نفس الوضع كما هو الحال في العراق.

916
00:52:43,451 --> 00:52:45,996
لديهم حرب أيضا.

917
00:52:46,037 --> 00:52:48,123
عندما جاءوا لمساعدتنا،

918
00:52:48,164 --> 00:52:50,125
ومساعدة العراقيين،

919
00:52:50,959 --> 00:52:53,587
رأيت العراق ليس وحده.

920
00:52:53,628 --> 00:52:55,589
لا يزال هناك أشخاص للمساعدة.

921
00:52:55,630 --> 00:52:57,924
العراق ليس وحده.

922
00:53:08,101 --> 00:53:11,813
تل كايسوما
خارج الموصل

923
00:53:22,157 --> 00:53:23,116
حسنًا، ديف يوبانك،

924
00:53:23,158 --> 00:53:24,826
حر بورما، أحرار كورد رينجرز،

925
00:53:25,744 --> 00:53:29,247
نحن ذاهبون إلى بلدة التي سيطر 
عليها داعش لمدة عامين حتى الآن

926
00:53:29,289 --> 00:53:32,125
لتكون جزءًا من المجموعة التي تحررها.

927
00:53:32,167 --> 00:53:33,376
كل ذلك باسم يسوع.

928
00:53:33,501 --> 00:53:36,338
وشكرا لكم على كل مساعدتكم
ودعمكم ودعائكم

929
00:53:38,757 --> 00:53:41,301
نحن لا نهتم بداعش أو الإرهابيين.

930
00:53:41,468 --> 00:53:43,053
داعش اين انت؟

931
00:53:43,345 --> 00:53:45,513
عندما كنا في الموصل.

932
00:53:45,555 --> 00:53:47,766
والحملة في جميع أنحاء الموصل.

933
00:53:47,807 --> 00:53:50,101
كان للجيش العراقي قد
حرر منطقة زراعية

934
00:53:50,143 --> 00:53:51,561
مع ثلاث عائلات.

935
00:53:51,603 --> 00:53:53,355
وعندما نزلنا هناك ،

936
00:53:53,396 --> 00:53:54,856
كان الناس يخافون منا في البداية.

937
00:53:54,898 --> 00:53:56,691
ثم قلنا لهم نحن
هنا لمساعدتهم.

938
00:53:56,733 --> 00:53:58,526
وبدأوا يعانقوننا.

939
00:53:58,568 --> 00:54:01,279
مرحباً، بارك الله فيك باسم يسوع.

940
00:54:01,321 --> 00:54:02,697
بارك الله فيك باسم يسوع.

941
00:54:06,368 --> 00:54:08,954
هذا هو أول قرية 
محررة وصلنا إليها.

942
00:54:08,995 --> 00:54:10,413
ما هو اسم هذا المكان؟

943
00:54:12,082 --> 00:54:13,541
صليت معهم.

944
00:54:13,583 --> 00:54:16,211
وكانوا سعداء للغاية، كنت سعيدًا.

945
00:54:16,253 --> 00:54:18,213
وهذه فتاة الصغيرة تبلغ من العمر 
3 سنوات تمسك بساق بنطالي.

946
00:54:18,255 --> 00:54:19,589
"أمريكا، أمريكا."

947
00:54:19,631 --> 00:54:20,799
التفت إلى مونكي وقلت،

948
00:54:20,840 --> 00:54:22,801
"مونكي، هذا أفضل يوم
من هذه العملية برمتها."

949
00:54:22,842 --> 00:54:24,844
"يجب أن نكون منفصلين عن تحرير الناس".

950
00:54:24,886 --> 00:54:26,221
قال "نعم".

951
00:54:26,262 --> 00:54:27,389
الأسرة تحميل في الجرار.

952
00:54:27,430 --> 00:54:29,391
انطلقوا نحو أقاربهم.

953
00:54:30,350 --> 00:54:32,519
ما لا يعرفونه
هو عندما تنسحب داعش

954
00:54:32,560 --> 00:54:33,937
تزرع الألغام الأرضية.

955
00:54:33,979 --> 00:54:35,188
لقد فجروا جميع أفراد الأسرة.

956
00:54:38,775 --> 00:54:39,859
في نظرنا.

957
00:54:39,901 --> 00:54:41,736
يمكنك رؤيته على بعد 300 ياردة.

958
00:54:48,076 --> 00:54:49,244
ركضنا للتو.

959
00:54:49,369 --> 00:54:50,829
لا نعرف ماذا حدث.

960
00:55:14,728 --> 00:55:18,315
عندما كنت أقوم بتصوير بالفيديو، بكيت كثيرًا.

961
00:55:18,356 --> 00:55:20,817
أنا لا...

962
00:55:21,735 --> 00:55:24,696
أجل، أبكي كثيرًا.

963
00:55:25,447 --> 00:55:28,283
أرى أحد أطبائي المسعفين
يعمل على إنقاذ هذه الفتاة الصغيرة.

964
00:55:30,410 --> 00:55:31,911
أنا أصلي يا يسوع، أنقذ هذه الفتاة.

965
00:55:36,333 --> 00:55:37,417
إنها تموت هناك.

966
00:55:39,335 --> 00:55:41,296
نفس الشخص الذي كان للتو يعانق رجلي.

967
00:55:41,338 --> 00:55:43,381
نفس الشيء الذي كان جزءًا
في ذلك اليوم الجميل.

968
00:55:43,423 --> 00:55:44,549
ذهب.

969
00:55:54,184 --> 00:55:57,020
قمنا بإجلاء الجرحى
بأفضل ما في وسعنا.

970
00:55:57,062 --> 00:55:58,063
والتفت إلى مونكي.

971
00:55:58,104 --> 00:56:00,607
وقلت، "مونكي، هذا كل شيء يا رجل.

972
00:56:00,648 --> 00:56:02,650
"سنقوم بمطاردة داعش من الآن فصاعدًا".

973
00:56:04,402 --> 00:56:06,863
هذا هو السبب.

974
00:56:06,905 --> 00:56:08,406
سبب محاربة داعش.

975
00:56:13,578 --> 00:56:15,163
بسبب هذا.

976
00:56:15,205 --> 00:56:16,539
قتلت ذلك الطفل الصغير.

977
00:56:16,581 --> 00:56:17,457
فجر الأسرة.

978
00:56:18,917 --> 00:56:20,168
الناس الذين يفعلون ذلك.

979
00:56:20,210 --> 00:56:21,628
عليك قتلهم حتى يقرروا

980
00:56:21,669 --> 00:56:22,462
لن يفعلوا ذلك.

981
00:56:22,504 --> 00:56:24,214
وندعو لهم أن يستسلموا.

982
00:56:25,298 --> 00:56:26,883
لكن عندما يقفون ويفعلون ذلك.

983
00:56:27,926 --> 00:56:32,097
ثم اختاروا الموت.

984
00:56:32,138 --> 00:56:33,348
سوف نشارك إنجيل يسوع.

985
00:56:33,389 --> 00:56:34,933
سوف نعطي
الغذاء والرعاية الطبية.

986
00:56:34,974 --> 00:56:36,309
لكن لا يمكنني العيش مع نفسي

987
00:56:36,351 --> 00:56:38,103
بترك هذا يحدث مرة أخرى
ومرة بعد مرة.

988
00:56:38,144 --> 00:56:39,896
ولسنا الحل للمشكلة،

989
00:56:39,938 --> 00:56:42,232
لكننا سنلاحقها. 
وهذا هو العدل.

990
00:56:42,273 --> 00:56:43,691
ماذا تعتقد؟
هو قال،

991
00:56:43,733 --> 00:56:44,526
أعتقد أنه صحيح.

992
00:56:44,567 --> 00:56:45,360
دعنا نسأل الله.

993
00:57:03,461 --> 00:57:05,338
لذلك، في تلك الليلة قلت، "يا رب
يا يسوع ، أرني الحق

994
00:57:05,380 --> 00:57:06,589
"لما حدث اليوم."

995
00:57:07,590 --> 00:57:10,135
افتح شعلتي على الكتاب المقدس.

996
00:57:10,176 --> 00:57:11,136
وأضع إصبعي.

997
00:57:11,177 --> 00:57:12,804
وقيل: "الانتقام لي
قال الرب 

998
00:57:12,846 --> 00:57:14,139
"سأدفع."

999
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
الانتقام.

1000
00:57:16,349 --> 00:57:18,768
أوه، ما ظننت أنه
عدالة كان انتقامًا.

1001
00:57:21,938 --> 00:57:24,816
يتذكر - ويقول آسف

1002
00:57:24,858 --> 00:57:26,526
لا يجب أن أقول ذلك.

1003
00:57:26,568 --> 00:57:27,819
لأن الانتقام...

1004
00:57:29,154 --> 00:57:33,074
نتركه لله.

1005
00:57:36,035 --> 00:57:39,247
الانتقام يشبه كالعدالة

1006
00:57:39,289 --> 00:57:41,082
لكنها مدفوعة بالكراهية.

1007
00:57:41,124 --> 00:57:42,458
يبدأ في نفس المكان.

1008
00:57:42,458 --> 00:57:44,836
لقد وقع ظلم.

1009
00:57:44,878 --> 00:57:46,629
ما انت ذاهب الى القيام به حيال ذلك.

1010
00:57:46,671 --> 00:57:49,257
للحصول على العدالة يتطلب منك الاقتراب

1011
00:57:49,299 --> 00:57:53,094
أن مجرد التصرف 
بحب الجاني

1012
00:57:53,136 --> 00:57:56,347
والشخص المجروح والرحمة.

1013
00:57:56,389 --> 00:57:57,891
هناك مكان للعقاب أيضًا.

1014
00:57:57,932 --> 00:58:00,226
ولكن سيتم ذلك، والتنفيذ،

1015
00:58:00,268 --> 00:58:02,395
لكن سيتم ذلك بروح المحبة.

1016
00:58:02,437 --> 00:58:03,480
وهو أمر مختلف جدا.

1017
00:58:03,521 --> 00:58:06,065
ما هو الأفضل لهذين الشخصين؟

1018
00:58:06,107 --> 00:58:07,817
وقلت: يا يسوع اغفر لي،

1019
00:58:07,859 --> 00:58:10,945
و"أنا أرفض الانتقام".
وأخذها مني.

1020
00:58:10,987 --> 00:58:13,948
وكان انتظارًا ساحقًا للغاية بالنسبة لي،

1021
00:58:13,990 --> 00:58:16,492
لكنني لم أشعر به
حتى تم رفعه.

1022
00:58:20,663 --> 00:58:23,082
إذا كنت قد احتفظت بذلك
من شأنه أن يشوهني.

1023
00:58:23,124 --> 00:58:24,042
لكنني خفيف وحر.

1024
00:58:24,083 --> 00:58:25,627
لست مضطرًا لمحاربة أي شخص.

1025
00:58:25,668 --> 00:58:27,295
لست مضطرًا لقتل أي شخص.

1026
00:58:27,337 --> 00:58:28,838
لست مضطرًا لتحقيق أي عدالة.

1027
00:58:28,880 --> 00:58:31,132
أنا فقط يجب أن أطيع يسوع.
هذا كل ما علي فعله.

1028
00:58:31,174 --> 00:58:33,051
سأكون خادمه وسفيره.

1029
00:58:42,185 --> 00:58:43,269
هذا الركلات.

1030
00:58:51,945 --> 00:58:53,947
والداي يحبوننا كثيرًا.

1031
00:58:53,988 --> 00:58:55,698
وهم يعتقدون أن نشأتنا

1032
00:58:55,740 --> 00:58:56,950
وما فعلناه ونحن نشأت

1033
00:58:56,991 --> 00:58:58,993
هو أفضل شيء يمكن تقديمه لنا.

1034
00:59:05,917 --> 00:59:08,086
أعطاني أمي وأبي
هذه الحياة الرائعة.

1035
00:59:12,173 --> 00:59:13,258
إنه أيضًا جريء جدًا.

1036
00:59:13,299 --> 00:59:16,135
كان يخبرني دائما أن أكون
جريئًا في أمور يسوع.

1037
00:59:16,177 --> 00:59:18,012
ومتواضعة في أمور نفسك.

1038
00:59:21,808 --> 00:59:24,894
من المحتمل أن نكون في مدرسة
داخلية بدونهم.

1039
00:59:24,936 --> 00:59:25,603
وحيد.

1040
00:59:25,895 --> 00:59:27,563
بدأ يخالف.

1041
00:59:27,689 --> 00:59:30,108
عدم القدرة على فعل نصف
الأشياء التي فعلناها.

1042
00:59:30,149 --> 00:59:33,236
أو تعلم نصف
الأشياء التي تعلمناها.

1043
00:59:33,278 --> 00:59:35,780
مثل التواضع وكرم الضيافة.

1044
00:59:39,117 --> 00:59:42,328
معظم الوقت أنا فقط
أشكر لله أنني ما زلت على قيد الحياة

1045
00:59:42,370 --> 00:59:45,248
والجري 
والأستمتاع على هذه الأرض.

1046
01:00:02,348 --> 01:00:05,852
نحن نعلم أن هذه حرب كبيرة.

1047
01:00:05,893 --> 01:00:07,353
كنا نعلم أنهم ذاهبون إلى حيث

1048
01:00:07,395 --> 01:00:09,397
كانت الانفجارات أعظم.

1049
01:00:09,439 --> 01:00:10,481
لأن هذا كان هو الهدف.

1050
01:00:10,523 --> 01:00:12,233
أنهم ذاهبون إلى الصراع.

1051
01:00:14,610 --> 01:00:18,239
أتذكر الصلاة، "يا رب ،
ساعدهم على الإنجاز

1052
01:00:18,281 --> 01:00:19,741
بقدر المستطاع."

1053
01:00:27,874 --> 01:00:30,918
لا أريد أن أتوقف

1054
01:00:31,919 --> 01:00:35,089
لأنني أعتقد أن...

1055
01:00:35,131 --> 01:00:38,259
فتح الله لي الطريق...

1056
01:00:38,301 --> 01:00:41,179
لخدمته وللناس.

1057
01:00:46,476 --> 01:00:48,686
لقد كانت لدي شكوك
تذهب وتأتي وتساؤلات.

1058
01:00:50,229 --> 01:00:52,190
لا اريد ان اعصيك يا رب،

1059
01:00:52,231 --> 01:00:54,567
لذلك، سأسألك
"ماذا علي أن أفعل؟"

1060
01:00:54,609 --> 01:00:55,735
"يا رب، ماذا أفعل؟"

1061
01:00:58,321 --> 01:01:00,031
بغض النظر عن التكاليف.

1062
01:01:05,495 --> 01:01:08,539
تاموز، شمال غرب الموصل

1063
01:01:13,461 --> 01:01:17,131
في الموصل، في نهاية مايو، داعش

1064
01:01:17,173 --> 01:01:18,925
إلى جانب إطلاق النار على جنود عراقيين

1065
01:01:18,966 --> 01:01:20,968
إنهم يطلقون النار على المدنيين.

1066
01:01:21,010 --> 01:01:24,138
كان هناك فتوى صادرة
عن إحدى مجموعات داعش

1067
01:01:24,180 --> 01:01:28,101
قال: "من الأفضل أن تقتل عائلتك ..."

1068
01:01:28,142 --> 01:01:29,310
"من تركهم يهربون."

1069
01:01:29,352 --> 01:01:30,728
"أعظم عمل من أعمال الحب هو القتل ..."

1070
01:01:30,770 --> 01:01:31,604
"زوجتك وأطفالك ..."

1071
01:01:31,646 --> 01:01:32,897
"من تركهم يقعون في أيدي ..."

1072
01:01:32,939 --> 01:01:34,857
"العراقيون والكفار".

1073
01:01:34,899 --> 01:01:35,692
رائع.

1074
01:01:42,240 --> 01:01:44,158
هؤلاء أناس يفرون.

1075
01:01:44,200 --> 01:01:45,159
يتدفقون.

1076
01:01:45,201 --> 01:01:46,577
قالوا إن عليهم الاختباء من داعش.

1077
01:01:46,619 --> 01:01:48,621
من حاول منعهم.

1078
01:01:48,663 --> 01:01:51,457
وهم يجرون عليها الآن.

1079
01:01:52,625 --> 01:01:54,127
لذلك، المزيد من الناس
يتم إطلاق النار عليهم كما هم

1080
01:01:54,168 --> 01:01:54,961
يحاولون الفرار من داعش.

1081
01:01:55,002 --> 01:01:56,295
بعضهم من عائلات داعش مباشرة.

1082
01:01:56,337 --> 01:01:57,797
البعض مجرد بشر
الذين كانوا تحت حكم داعش

1083
01:01:57,839 --> 01:01:59,632
ونرى الآن فرصة للتحرر.

1084
01:02:00,299 --> 01:02:02,468
بينما كنا نقاتل، أولويتنا القصوى

1085
01:02:02,510 --> 01:02:04,554
كان كيفية إنقاذ المدنيين.

1086
01:02:05,012 --> 01:02:06,806
عندما حاولت العائلات الفرار

1087
01:02:06,848 --> 01:02:08,683
كان القناصة يطلقون النار عليهم.

1088
01:02:09,851 --> 01:02:11,853
قناص! قناص!

1089
01:02:21,654 --> 01:02:23,489
كنا نحاول إنقاذ العائلات.

1090
01:02:23,531 --> 01:02:25,533
بالدخول إلى منطقة يسيطر عليها تنظيم الدولة الإسلامية

1091
01:02:25,575 --> 01:02:27,535
وإخراج الناس.

1092
01:02:27,910 --> 01:02:30,621
مدنيون ثلاث سنوات محاصرون لدى داعش.

1093
01:02:30,663 --> 01:02:32,582
في كل مرة دخلنا فيها إلى مكان جديد،

1094
01:02:32,623 --> 01:02:34,876
نرى فجوة في الحائط
والناس يختبئون تحتها.

1095
01:02:34,917 --> 01:02:36,711
كان المدنيون يأتون فارين.

1096
01:02:37,003 --> 01:02:38,671
يسلم لنا الأطفال.

1097
01:02:42,675 --> 01:02:45,887
خذها ببساطة.

1098
01:02:51,392 --> 01:02:53,060
شكراً جزيلاً.

1099
01:02:53,102 --> 01:02:54,145
واجهنا المزيد والمزيد من المقاومة.

1100
01:02:54,187 --> 01:02:55,646
وتم إيقافنا في الشارع

1101
01:02:55,688 --> 01:02:57,190
حوالي الثالثة أو الرابعة بعد الظهر.

1102
01:02:57,231 --> 01:02:58,483
وحصلنا على الكثير من اطلاق النار

1103
01:02:58,524 --> 01:02:59,901
لم نتمكن من المضي قدمًا.

1104
01:03:02,278 --> 01:03:04,197
لذلك سمعنا صوت إطلاق النار.

1105
01:03:05,948 --> 01:03:07,366
نزل حسين إلى الشارع

1106
01:03:07,408 --> 01:03:08,868
وخرجت معه إلى هناك.

1107
01:03:10,745 --> 01:03:12,830
في غضون ثوان، أبحث بهذه الطريقة،

1108
01:03:12,872 --> 01:03:14,791
سمعت صوت طلقات نارية بهذه الطريقة.

1109
01:03:19,003 --> 01:03:21,756
على بعد سبع ياردات أرى ثلاثة من داعش.

1110
01:03:21,797 --> 01:03:23,382
لقد كانوا يراقبوننا.

1111
01:03:23,424 --> 01:03:24,425
أصابني مرة في ذراعي.

1112
01:03:24,467 --> 01:03:25,885
ضرب اثنان على خوذتي.

1113
01:03:29,388 --> 01:03:32,099
أحضرت بندقيتي وبدأت في إطلاق النار.

1114
01:03:32,141 --> 01:03:33,726
قلت: الله ساعدني.

1115
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
أصيب حسين ست رصاصات.

1116
01:03:37,146 --> 01:03:38,689
قنبلة يدوية.

1117
01:03:38,731 --> 01:03:40,358
- انت تحتاج؟
- نعم!

1118
01:03:47,490 --> 01:03:51,536
عندما أصبت، هو أنقذني.

1119
01:03:58,918 --> 01:04:01,629
هذا هو صديقي الطبيب العزيز، عوبيد.

1120
01:04:01,671 --> 01:04:02,463
يتم ترقيعي.

1121
01:04:04,382 --> 01:04:05,341
أنا محظوظ جداً.

1122
01:04:05,383 --> 01:04:08,010
وقتل ثلاثة من داعش.

1123
01:04:08,052 --> 01:04:09,512
ثلاثة داعش.

1124
01:04:09,679 --> 01:04:10,721
إرهابيون.

1125
01:04:10,763 --> 01:04:13,808
قتلهم.

1126
01:04:17,812 --> 01:04:19,480
ماذا علينا أن نفعل؟

1127
01:04:20,940 --> 01:04:22,275
هل يمكننا إيجاد طريقة أخرى؟

1128
01:04:25,945 --> 01:04:29,448
الموصل - مثل الجحيم.

1129
01:04:29,865 --> 01:04:31,158
كان الكثير منا على وشك أن يخطئ.

1130
01:04:31,200 --> 01:04:32,451
تم إطلاق النار على سياراتنا.

1131
01:04:33,869 --> 01:04:34,954
ونحن ننظر إلى سيارتنا،

1132
01:04:34,996 --> 01:04:36,247
أفتح الغطاء و

1133
01:04:36,289 --> 01:04:38,082
أرى طلقة المركبة إلى قُطَع.

1134
01:04:38,124 --> 01:04:39,041
أسأل جندي عراقي.

1135
01:04:39,083 --> 01:04:40,209
"هل تعتقد أنه يمكنني قيادة هذا الشيء؟"

1136
01:04:40,251 --> 01:04:41,878
نعم نعم نعم. سنصلح ذلك لاحقًا.

1137
01:04:41,919 --> 01:04:43,504
حسنًا ، وأنا أتحقق منها وهي تتحرك.

1138
01:04:44,422 --> 01:04:46,716
ونحن ننظر إلى،
كما تعلمون، ماذا يمكننا أن نفعل.

1139
01:04:46,757 --> 01:04:48,175
وننقل الجرحى.

1140
01:04:48,217 --> 01:04:49,176
وفجأة جندي عراقي

1141
01:04:49,218 --> 01:04:50,094
يأتي يركض فوق التل.

1142
01:04:50,136 --> 01:04:51,012
هذا التل الصغير.

1143
01:04:51,053 --> 01:04:52,889
لقد قتلوا عائلة في الشارع.

1144
01:04:52,930 --> 01:04:54,223
ساعدوني، فليساعدني شخص ما!

1145
01:04:54,599 --> 01:04:56,559
ونمضي بسرعة

1146
01:04:56,601 --> 01:05:01,022
ونرى، واو، رهيب.

1147
01:05:01,188 --> 01:05:03,357
هناك أم مصابة بالرصاص في الشارع.

1148
01:05:04,567 --> 01:05:07,320
هناك أب يتدحرج
حول رصاصة في الساق.

1149
01:05:08,905 --> 01:05:12,950
داعش أصاب فتاة برصاصة في عينيها.

1150
01:05:15,077 --> 01:05:16,787
داعش ينفتح من ثلاث جهات.

1151
01:05:16,829 --> 01:05:19,081
الرصاص ينطلق من عربة 
الهمفي كالمجانين.

1152
01:05:20,958 --> 01:05:22,501
الرصاص كان يمر من جانبي.

1153
01:05:22,543 --> 01:05:23,920
قفزت في مقعد الراكب.

1154
01:05:23,961 --> 01:05:25,671
اذهب، انطلق، انطلق، تراجع.

1155
01:05:26,297 --> 01:05:27,506
السيارة لا تتراجع،

1156
01:05:27,548 --> 01:05:29,925
المركبة تعرضت لإطلاق نار كثير.

1157
01:05:31,344 --> 01:05:32,845
سيارتي همفي لا تعمل بسبب

1158
01:05:32,887 --> 01:05:35,973
قناصة داعش.

1159
01:05:36,015 --> 01:05:38,351
وداعش يطلق النار على مركبتنا.

1160
01:05:41,312 --> 01:05:42,688
مرحبًا، أخبرهم أن لدينا ...

1161
01:05:42,730 --> 01:05:44,732
اثنان بجروح بالغة في هذه السيارة.

1162
01:05:48,152 --> 01:05:50,154
- من أين يأتي هؤلاء 
النازحين. هناك!

1163
01:05:50,696 --> 01:05:52,365
في تلك اللحظة محمد
يجلس أمامي

1164
01:05:52,406 --> 01:05:54,325
ويذهب ، "أنا ذاهب
احصل على المساعدة". وقلت لا!

1165
01:05:54,367 --> 01:05:55,493
اسمحوا لي أن أتصل على الراديو.

1166
01:05:55,534 --> 01:05:56,702
لكن لا يمكنني أن أقف محمد.

1167
01:05:56,744 --> 01:05:58,746
محمد يقفز خارجا و
يمر عبر وابل من النار.

1168
01:05:58,788 --> 01:06:00,706
محمد يحضر عربة هامفي أخرى.

1169
01:06:00,748 --> 01:06:03,626
يقود حول الجانب الآمن منا.

1170
01:06:03,668 --> 01:06:05,711
شاهين يخرج حتى
نتمكن من الحصول على الفتاة المصابة

1171
01:06:05,753 --> 01:06:06,963
ويخرج الأب.

1172
01:06:07,213 --> 01:06:08,506
لكن داعش...

1173
01:06:09,090 --> 01:06:11,092
كانوا محاطين.

1174
01:06:12,426 --> 01:06:15,471
أصيب شاهين برصاصة في معدته
ويسقط على الأرض.

1175
01:06:15,513 --> 01:06:17,306
يمكنك سماع صرخة الروح هذه.

1176
01:06:17,682 --> 01:06:19,767
قلت له: "نعم سأساعدك!"

1177
01:06:19,809 --> 01:06:21,435
أنا لا أتركك.

1178
01:06:21,477 --> 01:06:24,271
وأرى محمد يركض.

1179
01:06:24,313 --> 01:06:26,357
خذ شاهين واسحبه إلى عربته الهمفي.

1180
01:06:26,399 --> 01:06:29,360
أصيب محمد بالرصاص
ثماني مرات وهو يفعل ذلك.

1181
01:06:29,402 --> 01:06:31,237
أخيرًا ، تأتي دبابة 
أبرامز بجوارنا

1182
01:06:31,278 --> 01:06:32,154
من العراقيين.

1183
01:06:34,281 --> 01:06:36,742
ويبدأ في تفجير نقطة لداعش فارغة.

1184
01:06:37,118 --> 01:06:40,788
وبعد ذلك جندي عراقي وجوستين

1185
01:06:40,830 --> 01:06:42,998
استخدم الدبابة كدرع وأخرجونا.

1186
01:06:50,005 --> 01:06:52,049
من هو في القيادة - نحن بحاجة للذهاب الآن.

1187
01:06:53,843 --> 01:06:55,845
محمد! محمد!

1188
01:06:56,429 --> 01:06:58,764
هل أنت بخير؟

1189
01:07:04,729 --> 01:07:06,772
بعد ثمانية أيام اتصلت بشاهين.

1190
01:07:06,814 --> 01:07:08,274
قلت كيف حالك؟"

1191
01:07:08,315 --> 01:07:10,651
إنه ك، "سأكون بخير، لا تدع 

1192
01:07:10,693 --> 01:07:11,986
"يأخذون كل أموالك
 للاعتناء بي.

1193
01:07:12,027 --> 01:07:13,571
"إنهم سيخدعونك يا رجل."

1194
01:07:13,612 --> 01:07:15,239
قلت أننا سوف نعتني بك.

1195
01:07:18,701 --> 01:07:20,619
بعد يومين مات.

1196
01:07:21,454 --> 01:07:23,039
أصاب بعدوى.

1197
01:07:36,052 --> 01:07:37,511
هذا أَلَّمَ قلبي.

1198
01:07:38,554 --> 01:07:40,014
وانهارت للتو.

1199
01:07:40,056 --> 01:07:41,557
اشتقت له كثيراً.

1200
01:07:42,266 --> 01:07:46,103
لأن شاهين لم
يكن فقط مترجمي.

1201
01:07:47,104 --> 01:07:48,355
 كان بمثابة الأخ.

1202
01:07:51,609 --> 01:07:57,782
شاهين يمثل لي،
أفضل ما في الإنسان.

1203
01:07:58,407 --> 01:07:59,992
عندنا رجل ايزيدي

1204
01:08:00,034 --> 01:08:01,952
الذي تعرض للاضطهاد من جميع الجهات.

1205
01:08:01,994 --> 01:08:04,121
لكنه ضحى بحياته.
لم يكن يريد أن يموت.

1206
01:08:04,330 --> 01:08:05,998
لكنه وضعه هناك
لمساعدة شخص آخر.

1207
01:08:06,040 --> 01:08:09,126
لمساعدة طفل صغير
ووالدها، يعيشان.

1208
01:08:12,463 --> 01:08:13,464
محمد على قيد الحياة.

1209
01:08:13,506 --> 01:08:14,465
محمد كيف حالك؟

1210
01:08:14,548 --> 01:08:16,592
- انا حزين جدا على شاهين.

1211
01:08:16,592 --> 01:08:17,718
قلت ، "لقد فعلت أفضل ما لديكم."

1212
01:08:17,760 --> 01:08:18,552
"كيف حالك؟"

1213
01:08:18,552 --> 01:08:19,637
"أطلقت عليه ثماني مرات"

1214
01:08:20,346 --> 01:08:22,640
قال الطبيب،

1215
01:08:22,681 --> 01:08:24,892
"يجب أن يكون ميتا."

1216
01:08:25,017 --> 01:08:30,314
"لقد أصبت في عنقك وذراعك وصدرك."

1217
01:08:31,690 --> 01:08:34,944
بعد أن تحسنت ذهبت إلى منزلي...

1218
01:08:34,985 --> 01:08:37,571
جاء الجميع لي باكيين.

1219
01:08:37,696 --> 01:08:39,615
لدي أخت صغيرة.

1220
01:08:39,657 --> 01:08:41,700
كانت تبكي وقالت لي ...

1221
01:08:41,742 --> 01:08:44,078
"رأيت حلمًا."

1222
01:08:44,495 --> 01:08:46,664
ما الحلم رأيته؟

1223
01:08:46,872 --> 01:08:50,835
قالت: رأيتك ميتا...

1224
01:08:51,293 --> 01:08:54,046
في الغرفة البيضاء.

1225
01:08:54,255 --> 01:08:57,383
وجاءك رجل...

1226
01:08:58,676 --> 01:09:02,388
كان يرتدي ملابس بيضاء.

1227
01:09:03,264 --> 01:09:07,434
كان وسيمًا جدًا.

1228
01:09:09,728 --> 01:09:12,731
وقال لك: "استيقظ!"

1229
01:09:12,857 --> 01:09:15,025
وأنت استيقظت.

1230
01:09:23,617 --> 01:09:25,494
مات شاهين وهو عاش.

1231
01:09:25,494 --> 01:09:27,663
أنا لا أعرف لماذا. لا اعرف كيف.

1232
01:09:29,415 --> 01:09:30,916
ليساعدني الله.

1233
01:09:32,418 --> 01:09:34,753
لا أفهم.

1234
01:09:39,425 --> 01:09:43,637
الأيام الأخيرة

1235
01:09:51,770 --> 01:09:53,606
من المفترض أن تكون هكذا.

1236
01:09:58,611 --> 01:09:59,904
في الشرق الأوسط،

1237
01:09:59,945 --> 01:10:01,989
نفس الشيء في بورما...

1238
01:10:02,031 --> 01:10:05,993
عندما تحدث أشياء سيئة، لا أجرؤ على الشكوى.

1239
01:10:06,285 --> 01:10:08,037
بالنسبة لي، أعتقد...

1240
01:10:08,996 --> 01:10:12,875
حيث توجد المعاناة، الله موجود.

1241
01:10:14,376 --> 01:10:18,088
سيرينا الطريق الذي يجب أن نقطعه.

1242
01:10:19,340 --> 01:10:20,257
الامور جيدة؟

1243
01:10:22,384 --> 01:10:23,969
أين أنت؟

1244
01:10:29,141 --> 01:10:32,603
عندما أنظر حولي أشعر باليأس.

1245
01:10:32,645 --> 01:10:35,230
لكني أعلم أن يسوع قد وعد بأشياء

1246
01:10:35,230 --> 01:10:37,816
أفضل من الواقع الذي تراه.

1247
01:10:37,858 --> 01:10:39,860
ولذا علينا أن نعيش على تلك الوعود.

1248
01:10:39,902 --> 01:10:41,445
وإذا كنت لا تستطيع الاعتماد على هذا الوعد،

1249
01:10:41,487 --> 01:10:42,363
ما الذي يمكن الاعتماد عليه؟

1250
01:10:42,404 --> 01:10:45,115
لا توجد إجابة بشرية ستؤدي إلى...

1251
01:10:45,199 --> 01:10:46,951
خلال اليوم التالي.

1252
01:10:58,587 --> 01:11:00,798
حسنًا، لديك حياة واحدة، و...

1253
01:11:00,881 --> 01:11:03,092
قد تفعل ذلك أيضًا.

1254
01:11:03,133 --> 01:11:04,426
ما الذي ستتمسك به؟

1255
01:11:04,468 --> 01:11:07,262
سوف تخسر
حياتك ذات يوم على أي حال.

1256
01:11:07,262 --> 01:11:09,098
لذا فإن قول "نعم" هو،

1257
01:11:09,139 --> 01:11:12,685
يا الله كل الأشياء الجيدة التي لديك لنا. اريدهم.

1258
01:11:12,726 --> 01:11:15,521
ويمكنني القيام بأي شيء مفيد لفعله،

1259
01:11:16,188 --> 01:11:17,773
وأود أن تفعل ذلك.

1260
01:11:17,815 --> 01:11:20,109
لذا، سأقول "نعم."

1261
01:11:20,150 --> 01:11:24,571
وأريد أن أقول لا ل
لمستنقع الخطيئة من جهة

1262
01:11:24,822 --> 01:11:26,198
هذا يجعلني متورطًا.

1263
01:11:26,240 --> 01:11:28,993
ولا لمستنقع الأشياء الجيدة للقيام بها،

1264
01:11:29,034 --> 01:11:32,162
الأشياء المسيحية لفعلها
لم يطلب مني الله أن أفعل.

1265
01:11:32,204 --> 01:11:33,497
هذا أيضا سوف يزعجني.

1266
01:11:34,331 --> 01:11:38,669
وأريد أن أقول نعم
لهذا الخط الذي قاله الله

1267
01:11:38,711 --> 01:11:41,171
الذي أعتقد أنه ليس لديه أضواء تحذير.

1268
01:11:41,213 --> 01:11:42,881
إنه أخضر. اذهب يا رجل!

1269
01:11:42,923 --> 01:11:44,383
بالسرعة التي تريد أن تذهب.

1270
01:11:44,425 --> 01:11:46,593
كم لديك من الايمان؟ أذهب!

1271
01:11:46,802 --> 01:11:48,095
هذا ما أريد أن أفعله.

1272
01:11:49,096 --> 01:11:51,557
شمال غرب الموصل

1273
01:11:53,934 --> 01:11:56,020
نحن ننزل إلى خط المواجهة.

1274
01:11:56,061 --> 01:11:57,938
يمر عبر المدينة.

1275
01:11:57,980 --> 01:11:59,773
إيجاد الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة.

1276
01:12:02,151 --> 01:12:03,736
دعهم يتقدمون.

1277
01:12:07,072 --> 01:12:09,324
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك.

1278
01:12:09,742 --> 01:12:13,370
الحمد لله على إرسال فريقك هنا.

1279
01:12:14,538 --> 01:12:16,957
نعم، الحمد لله أنهم يساعدوننا.

1280
01:12:17,583 --> 01:12:19,793
إنهم يذبحون الناس.

1281
01:12:19,835 --> 01:12:22,755
اثنان من أطفالي لقوا حتفهم في الشارع

1282
01:12:31,638 --> 01:12:33,515
اطلاق النار العدو...

1283
01:12:33,557 --> 01:12:36,018
عبر الطريق طوال اليوم.

1284
01:12:36,894 --> 01:12:39,396
لذلك جعلني ذلك خائفا.

1285
01:12:44,860 --> 01:12:47,363
مقابل الحائط البعيد
كان هناك أناس أحياء.

1286
01:12:51,909 --> 01:12:53,368
كان هناك رجل أصيب برصاصة.

1287
01:12:53,368 --> 01:12:56,121
وبعد ذلك كان هناك ثلاثة أطفال صغار

1288
01:12:56,163 --> 01:12:57,748
يلعبون بين الجثث.

1289
01:13:00,042 --> 01:13:02,753
فتاة واحدة جلست 
بجانب والدتها المتوفاة.

1290
01:13:02,795 --> 01:13:04,713
مختبئة تحت وشاح والدتها الميتة.

1291
01:13:06,173 --> 01:13:07,424
همَ هناك.

1292
01:13:07,466 --> 01:13:09,218
قم بتشغيل الكاميرا.

1293
01:13:10,969 --> 01:13:13,055
تعالو!

1294
01:13:13,931 --> 01:13:16,016
إذا أخذت واحدة في الشارع
يتم إطلاق النار عليك.

1295
01:13:16,058 --> 01:13:17,309
إذا كنت تقود مركبة مدرعة،

1296
01:13:17,351 --> 01:13:19,269
سوف يتم تفجيرها.

1297
01:13:19,311 --> 01:13:21,396
تقترب من ذلك، أنت ميت.

1298
01:13:22,606 --> 01:13:24,066
كيف يمكننا مساعدة هؤلاء الناس؟

1299
01:13:26,235 --> 01:13:27,069
وانا اصلي

1300
01:13:27,111 --> 01:13:28,654
وتأتي هذه الآية إلي،

1301
01:13:28,695 --> 01:13:29,988
"أعظم الحب أن لا أحد من هذا.

1302
01:13:30,030 --> 01:13:31,365
"... ضحى بحياته من أجل أصدقائه".

1303
01:13:31,490 --> 01:13:32,991
وأقول ، "الله هل تريدني أن أفعل ذلك؟"

1304
01:13:33,033 --> 01:13:33,992
- "هذا من أجل الحب".

1305
01:13:35,411 --> 01:13:37,037
لا اريد ان افعلها.

1306
01:13:38,247 --> 01:13:39,414
لقد أرسلت رسالة على الفور

1307
01:13:39,414 --> 01:13:41,500
قائلا، "الرجاء الصلاة،
كيف يمكننا مساعدتهم؟"

1308
01:13:41,542 --> 01:13:43,168
بدأ الناس يصلون في جميع أنحاء العالم.

1309
01:13:43,210 --> 01:13:44,420
قال ديف، "لا نعرف ماذا نفعل."

1310
01:13:44,461 --> 01:13:48,132
إنها أكثر خطورة من
أي شيء رأيته من قبل.

1311
01:13:50,509 --> 01:13:52,970
ورجل يتصل بي من تايلاند

1312
01:13:53,011 --> 01:13:54,221
أحد القساوسة، يقول ...

1313
01:13:54,430 --> 01:13:56,223
"ديف رأيت النصوص والصور"

1314
01:13:56,265 --> 01:13:57,266
"أنا أصلي لأجلك."

1315
01:13:57,307 --> 01:14:00,435
عندما قال ذلك شعرت بهذا التسريب...

1316
01:14:00,435 --> 01:14:02,146
...أفكر في روح الله.

1317
01:14:02,187 --> 01:14:03,355
انهم بحاجة الى مساعدة.

1318
01:14:03,397 --> 01:14:06,024
أحتاج أن أكون على استعداد
لوضع حياتي على محك لمساعدتهم.

1319
01:14:06,066 --> 01:14:07,317
لذلك، اتصلت بأصدقائي الأمريكيين.

1320
01:14:07,359 --> 01:14:10,237
قلت، "هل يمكنك المساعدة
في آعطائنا دخانًا لحجبه؟"

1321
01:14:10,279 --> 01:14:12,197
وسأجعل العراقيين
يجلبون الدبابات.

1322
01:14:12,448 --> 01:14:13,574
- "نعم."

1323
01:14:14,992 --> 01:14:16,618
وبدأوا للتو في إلقاء الدخان.

1324
01:14:20,998 --> 01:14:22,791
هل يمكنك رؤية الأطفال -
هل يتحركون الاطفال؟

1325
01:14:22,833 --> 01:14:23,834
لا.

1326
01:14:24,209 --> 01:14:25,752
الآن اثنان من الأطفال هناك...

1327
01:14:25,794 --> 01:14:27,212
...ماتوا.

1328
01:14:27,254 --> 01:14:28,297
لكن تلك الفتاة الصغيرة...

1329
01:14:28,338 --> 01:14:31,592
كانت الزاوية لدرجة أن داعش
لم تستطع إطلاق النار عليها.

1330
01:14:31,633 --> 01:14:32,551
سألت القائد العراقي...

1331
01:14:32,593 --> 01:14:33,385
"من فضلك تعال وانظر."

1332
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
ونظر وقلت،

1333
01:14:34,303 --> 01:14:36,597
"انظروا، هناك ما يكفي
من دخان، يمكنك فعل ذلك."

1334
01:14:36,638 --> 01:14:38,599
قال، "حسنا، دبابة واحدة."

1335
01:14:38,640 --> 01:14:40,350
"الآن، خذها أو اتركها."

1336
01:14:40,392 --> 01:14:41,185
حسنًا، نحن نأخذه.

1337
01:14:45,147 --> 01:14:46,190
من سيذهب معي؟

1338
01:14:47,858 --> 01:14:50,444
هل أنت على استعداد للموت وأنت تحاول المساعدة

1339
01:14:50,485 --> 01:14:52,488
شخص يبدو من المستحيل انقاذه.

1340
01:14:54,239 --> 01:14:57,576
لدي كاميرا فيديو.

1341
01:14:57,618 --> 01:14:59,870
هذا هو عملي الرئيسي.

1342
01:14:59,912 --> 01:15:02,372
لرواية القصة - ما الذي يحدث

1343
01:15:02,497 --> 01:15:05,459
وماذا سيحدث لفريقنا.

1344
01:15:10,464 --> 01:15:11,798
كانت الدبابة تحاول الوقوف في موقعها

1345
01:15:11,840 --> 01:15:13,467
لتخطي العقبات.

1346
01:15:13,509 --> 01:15:15,427
الأمريكيون ما زالوا يسقطون الدخان.

1347
01:15:16,511 --> 01:15:17,346
نستعد.

1348
01:15:18,514 --> 01:15:19,973
وبمجرد أن رأيت الدبابة،

1349
01:15:20,015 --> 01:15:21,391
كنت أعلم أن الوقت قد حان للذهاب.

1350
01:15:24,186 --> 01:15:25,896
لأنني أحاول
إنقاذ هذه الفتاة الصغيرة.

1351
01:15:27,147 --> 01:15:28,232
يا يسوع، ساعدني.

1352
01:15:31,735 --> 01:15:33,195
من يريد الذهاب، فليذهب!

1353
01:15:47,209 --> 01:15:50,546
كنت أركض خلف الخزان مع كاميرتي،

1354
01:15:51,672 --> 01:15:54,591
التصوير بقدر ما أستطيع.

1355
01:16:07,437 --> 01:16:09,064
شعرت بالرعب الشديد.

1356
01:16:09,106 --> 01:16:10,148
الإرهاب والالتزام.

1357
01:16:19,074 --> 01:16:21,243
يبدأ الدخان في التبذر.

1358
01:16:21,285 --> 01:16:24,204
لقد فقدنا دخاننا - يمكنهم رؤيتنا!

1359
01:16:25,080 --> 01:16:27,499
وأنا على هاتفي 
اتصل بقائد المعركة.

1360
01:16:27,874 --> 01:16:31,003
نحتاج دخان! ليس لدينا غطاء.

1361
01:16:31,128 --> 01:16:32,879
أعطني المزيد من الدخان من فضلك.

1362
01:16:32,921 --> 01:16:34,548
خلاف ذلك، سوف تنفجر الدبابة.

1363
01:16:34,590 --> 01:16:36,591
سنموت والناس سيموتون.

1364
01:16:38,093 --> 01:16:40,345
وبدأوا للتو في إلقاء الدخان.

1365
01:16:40,387 --> 01:16:42,180
على الهدف.

1366
01:16:44,141 --> 01:16:45,809
واصل العراقيون إطلاق النار.

1367
01:16:47,144 --> 01:16:48,604
ونظرت وفكرت

1368
01:16:48,645 --> 01:16:52,899
نحن نجازف بخسارة كل شيء
لإنقاذ فتاة صغيرة.

1369
01:16:57,362 --> 01:16:59,406
قلت للتو ، هل هذا هو الوقت المناسب يا رب؟

1370
01:17:00,365 --> 01:17:01,533
"نعم."

1371
01:17:02,117 --> 01:17:02,951
نعم.

1372
01:17:11,209 --> 01:17:12,294
وركضت للتو.

1373
01:17:24,473 --> 01:17:25,724
ووصلت عندها.

1374
01:17:29,645 --> 01:17:31,188
ديف ما الأمر - أنت بخير؟

1375
01:17:31,229 --> 01:17:32,939
- نعم.

1376
01:17:34,858 --> 01:17:37,027
لا أصدق أنني على قيد الحياة.

1377
01:17:41,823 --> 01:17:42,949
هناك رجلان آخرين هناك...

1378
01:17:42,991 --> 01:17:44,242
لا يزال حيا.

1379
01:17:44,284 --> 01:17:45,827
أمسك ذراعه اليمنى - أنت مستعد؟

1380
01:17:45,869 --> 01:17:47,371
اذهب!

1381
01:17:55,837 --> 01:17:59,758
ونحن نسحب الرجلان
خلف الدبابة.

1382
01:18:02,511 --> 01:18:05,263
الدبابات تتعرض لمزيد من النيران،
بدء الدعم الآن.

1383
01:18:07,474 --> 01:18:09,393
في تلك اللحظة أحد الرجال،

1384
01:18:09,685 --> 01:18:11,812
افرايم، أصيب في ساقه من قبل داعش

1385
01:18:11,853 --> 01:18:13,188
من خلال ربلة الساق.

1386
01:18:18,735 --> 01:18:19,986
أنا أحمل الفتاة.

1387
01:18:20,028 --> 01:18:21,488
أحاول أن أحميها بجسدي.

1388
01:18:21,530 --> 01:18:23,198
الجري والصلاة.

1389
01:18:23,240 --> 01:18:24,449
بأسم يسوع، ساعدني الله.

1390
01:18:26,785 --> 01:18:28,954
وأخيراً تأتي الهمفي.

1391
01:18:30,914 --> 01:18:32,958
نضع الجميع - أنا أدخل

1392
01:18:32,999 --> 01:18:34,668
أغلق الأبواب، ونحن نقود 40 ياردة فقط

1393
01:18:34,710 --> 01:18:36,128
ونحن خارج إطلاق النار.

1394
01:18:40,006 --> 01:18:41,716
اتصل ديف وقال قابلني

1395
01:18:41,716 --> 01:18:43,427
عند نقطة تجميع الضحايا.

1396
01:18:48,265 --> 01:18:51,059
وصلنا إلى هناك وأنا
لست طبيباً.

1397
01:18:51,101 --> 01:18:53,603
لذلك، أنا حقًا لا أعرف دائمًا ماذا

1398
01:18:53,645 --> 01:18:55,564
علي القيام به في تلك المواقف.

1399
01:18:55,605 --> 01:18:58,483
لكن كانت هنا 
فتاة صغيرة تجلس بمفردها.

1400
01:18:58,525 --> 01:19:01,611
وكأم، أنا بالتأكيد
عرفت ما الذي سأفعله بعد ذلك.

1401
01:19:01,653 --> 01:19:04,322
لذا، لقد أخذتها للتو
وأمسكتها بشدة.

1402
01:19:04,364 --> 01:19:06,158
و من ثم نامت.

1403
01:19:11,288 --> 01:19:12,539
لم ينته الأمر.

1404
01:19:13,165 --> 01:19:14,958
كان هناك المزيد من الناس في الداخل

1405
01:19:15,000 --> 01:19:17,127
مبنى يسيطر عليه داعش.

1406
01:19:17,169 --> 01:19:18,670
هذا المجمع.

1407
01:19:18,712 --> 01:19:19,755
وبعد الإنقاذ ألأول.

1408
01:19:19,796 --> 01:19:22,340
الناس في المبنى،
سيدة واحدة أصيبت بالرصاص،

1409
01:19:22,382 --> 01:19:23,675
ثلاثة أيام الآن وضع الرصاصة.

1410
01:19:23,717 --> 01:19:25,177
لا ماء، فقط -

1411
01:19:25,218 --> 01:19:26,803
تم الاتصال على الهاتف بالجيش العراقي.

1412
01:19:26,845 --> 01:19:28,054
قال ، "ما زلت على قيد الحياة."

1413
01:19:28,096 --> 01:19:29,681
"ربما لا يزال هناك أربعة
أو خمسة منا على قيد الحياة "

1414
01:19:29,723 --> 01:19:32,267
من بين 150 قتيلا.

1415
01:19:32,309 --> 01:19:33,643
نحن في مبنى داعش...

1416
01:19:33,685 --> 01:19:36,438
لكننا رأينا الإنقاذ من خلال فتحة ضيقة.

1417
01:19:37,981 --> 01:19:39,566
"حدث ذلك على بعد 50 ياردة منا."

1418
01:19:40,817 --> 01:19:42,402
"أرجوك تعال وساعدنا."

1419
01:19:42,444 --> 01:19:44,863
لم أكن بأي حال من الأحوال، كيف سنفعل ذلك؟

1420
01:19:44,946 --> 01:19:46,239
لا أعرف.

1421
01:19:47,991 --> 01:19:49,034
صعدنا هذا الجدار...

1422
01:19:49,951 --> 01:19:51,036
...ونحن في.

1423
01:20:14,100 --> 01:20:16,269
نحن نتسلل فجأة وفجأة...

1424
01:20:16,311 --> 01:20:18,688
حول هذه الغرفة الكبيرة المفتوحة
بحجم ملعب كرة سلة.

1425
01:20:20,106 --> 01:20:21,608
انهارت الجدران جزئيا.

1426
01:20:21,650 --> 01:20:23,568
السقف به فتحات.

1427
01:20:24,986 --> 01:20:25,862
وكانت هناك علب

1428
01:20:25,904 --> 01:20:27,948
يبلغ ارتفاعه حوالي ثلاثة أقدام
بقدر ما تستطيع رؤيته.

1429
01:20:29,449 --> 01:20:31,243
يا الله، عليك أن تمزح معي.

1430
01:20:32,118 --> 01:20:33,662
علينا أن نمر بهدوء من خلال ذلك؟

1431
01:20:33,703 --> 01:20:34,496
مستحيل.

1432
01:20:35,705 --> 01:20:36,957
سيعني ذلك أنهم سيعرفون أين نحن.

1433
01:20:36,998 --> 01:20:39,042
كل منهم يمكن أن يأتي ويذبحنا.

1434
01:20:41,628 --> 01:20:43,213
كان هذا سيئا للغاية.

1435
01:20:43,255 --> 01:20:45,674
لقد شعرت للتو بأنني مجردة من كل شيء.

1436
01:20:45,715 --> 01:20:48,760
لم يكن لدينا أمل وأنا خائف.

1437
01:20:52,055 --> 01:20:53,056
لم اقل هذا ابدا في حياتي كلها

1438
01:20:53,098 --> 01:20:54,474
في مثل هذه الحالة.

1439
01:20:57,894 --> 01:20:58,603
ثم فكرت، حسنًا...

1440
01:20:58,645 --> 01:21:00,272
الله هو الله الذي افترق البحر الأحمر...

1441
01:21:00,313 --> 01:21:01,314
... أو هو ليس كذلك.

1442
01:21:01,356 --> 01:21:03,567
هو الذي هدم أسوار أريحا...

1443
01:21:03,608 --> 01:21:05,068
...أو هو ليس كذلك.

1444
01:21:05,151 --> 01:21:07,487
فقلت، "باسم يسوع ..."

1445
01:21:07,529 --> 01:21:09,990
"الشيطان والشياطين، تراجعوا."

1446
01:21:11,157 --> 01:21:11,992
تراجع.

1447
01:21:13,243 --> 01:21:15,120
داعش لا يمكنك رؤيتنا،
أو سماعنا أو إيقافنا.

1448
01:21:15,161 --> 01:21:16,580
وليس هنا فقط،
من خلال هذه العملية الإنقاذ الكامل،

1449
01:21:16,621 --> 01:21:18,873
ليس لديك سلطة
وطريقة لإيقافنا.

1450
01:21:18,873 --> 01:21:20,041
وادعي ذلك باسم يسوع.

1451
01:21:20,083 --> 01:21:22,544
إذا كنت لا تحب ذلك تحدث إلى يسوع.

1452
01:21:22,586 --> 01:21:24,045
هذه وصيته وسلطته...

1453
01:21:24,087 --> 01:21:25,839
...ونحن خلفه.

1454
01:21:25,881 --> 01:21:27,716
وذهبنا عبر.

1455
01:21:39,394 --> 01:21:40,979
وشعرت بثقة متزايدة.

1456
01:21:41,021 --> 01:21:43,148
ليس فيّ، بل كان ذلك الله معنا.

1457
01:22:06,212 --> 01:22:09,466
مررنا ووجدنا
رجل واحد أصيب برصاصة في ساقه.

1458
01:22:09,507 --> 01:22:10,634
كان مرعوبًا.

1459
01:22:10,675 --> 01:22:12,427
كان يعتقد أننا داعش.

1460
01:22:12,469 --> 01:22:15,889
وكانت هناك امرأة على
بطنها أجرت المكالمة.

1461
01:22:15,930 --> 01:22:18,141
لقد أصيبت في ساقها منذ ثلاثة أيام.

1462
01:22:19,351 --> 01:22:21,895
ومن ثم ابنها المعاق
الذي يبلغ حوالي 13 سنة.

1463
01:22:21,936 --> 01:22:23,647
وعلى الجانب الآخر منه
كانت هناك فتاة صغيرة،

1464
01:22:23,688 --> 01:22:25,273
تبلغ حوالي ست سنوات.

1465
01:22:25,315 --> 01:22:28,026
صليت للتو، يسوع ساعدها.

1466
01:22:28,068 --> 01:22:30,987
نحن نحبك.
نحن هنا لمساعدتك.

1467
01:22:31,029 --> 01:22:31,821
علينا إخراجهم.

1468
01:22:31,863 --> 01:22:35,492
من المحتمل أن يستغرق الأمر
ساعتين لتنفيذها.

1469
01:22:37,577 --> 01:22:39,829
بعد ذلك، أنظر إلى الشارع

1470
01:22:39,871 --> 01:22:41,915
وفي الأنقاض...

1471
01:22:41,957 --> 01:22:44,417
ثلاثة قتلى لكن شخص واحد انتقل.

1472
01:22:46,044 --> 01:22:48,046
أستطيع أن أرى أنها كانت امرأة.

1473
01:22:48,088 --> 01:22:49,589
أستطيع أن أرى أنها أصيبت برصاصة في ساقيها

1474
01:22:50,256 --> 01:22:51,549
وهي تذهب هكذا.

1475
01:22:51,591 --> 01:22:52,634
لا اعرف ماذا قالت بالعربية.

1476
01:22:52,676 --> 01:22:53,802
لكنني عرفت المعنى...

1477
01:22:53,843 --> 01:22:54,970
"ساعدني."

1478
01:22:55,929 --> 01:22:57,514
وقلبي غرق.

1479
01:22:57,555 --> 01:22:59,099
أردت فقط الخروج من هناك.

1480
01:22:59,140 --> 01:23:01,101
فكرت، لا توجد طريقة يمكننا مساعدتها.

1481
01:23:01,142 --> 01:23:03,603
قلت، الله فقط خذ
حياتها. كن رحيما.

1482
01:23:03,645 --> 01:23:06,272
طلقة ثلاثة أيام، لا ماء.

1483
01:23:06,314 --> 01:23:08,441
ثلاثة أيام لم يطلقوا النار، لا
الماء  في 100 درجة

1484
01:23:08,483 --> 01:23:09,859
يجب أن يكون ميتا.

1485
01:23:09,901 --> 01:23:10,694
ربما في غضون يومين.

1486
01:23:10,735 --> 01:23:14,364
ثلاثة أيام، بلا ماء، رصاصة في الساق.

1487
01:23:14,406 --> 01:23:15,657
انها على قيد الحياة؟

1488
01:23:15,699 --> 01:23:16,992
إذا خرجنا لمساعدتها،

1489
01:23:17,033 --> 01:23:19,077
سيعرف داعش الآن 
أننا أمامهم.

1490
01:23:19,119 --> 01:23:20,453
سيعرفون، سيقتلوننا.

1491
01:23:20,495 --> 01:23:21,287
سوف يقتلونها.

1492
01:23:21,287 --> 01:23:22,789
سوف يأتون مباشرة في ذلك
مبنى،

1493
01:23:22,831 --> 01:23:23,540
لقتل هذا الطفل الصغير

1494
01:23:23,581 --> 01:23:26,001
الفتاة التي أصيبت بالرصاص،
الولد المعاق،

1495
01:23:26,042 --> 01:23:28,044
الرجل الآخر،
وفريقي بأكمله.

1496
01:23:28,086 --> 01:23:29,212
والعراقيون سيموتون جميعاً.

1497
01:23:29,254 --> 01:23:30,338
ما الجدوى من ذلك؟

1498
01:23:30,380 --> 01:23:32,215
لا توجد طريقة بشرية لعمل هذا يا الله.

1499
01:23:32,257 --> 01:23:35,135
الأمر لا يتعلق فقط بالشجاعة، إنه مستحيل.

1500
01:23:36,094 --> 01:23:37,595
فقط خذها يا الله.

1501
01:23:37,637 --> 01:23:39,848
ثم فكرت، يا الله
أنت أكبر من ذلك

1502
01:23:39,889 --> 01:23:41,349
لكني لا أعرف ماذا أفعل.

1503
01:23:41,391 --> 01:23:43,601
لذلك مسكت بيد زهير
وأنا فقط همست بهذا

1504
01:23:43,643 --> 01:23:48,023
"الله ساعدني، الله ساعدني، باسم يسوع."

1505
01:23:49,107 --> 01:23:51,067
وعندما صليت ذلك...

1506
01:23:51,109 --> 01:23:52,277
تذهب عيناه-

1507
01:23:54,195 --> 01:23:55,405
انظر إلى ذلك.

1508
01:23:55,447 --> 01:23:57,866
ونحن ننظر فوقنا وهناك الأسلاك.

1509
01:23:57,907 --> 01:23:58,700
بدأت في سحب الأسلاك،

1510
01:23:58,742 --> 01:23:59,659
كان لدي سكيني وقطعته،

1511
01:23:59,701 --> 01:24:01,745
وصنعنا سلكًا بطول 30 مترًا.

1512
01:24:01,786 --> 01:24:04,038
الذي كان حول كم
كانت تبعد عنا 30 ياردة.

1513
01:24:04,038 --> 01:24:05,790
وكان يهمس بشيء باللغة 
العربية لتلك الفتاة الصغيرة

1514
01:24:05,832 --> 01:24:08,001
الذي كان جامدا طوال الوقت.

1515
01:24:08,585 --> 01:24:10,879
لقد ركضت حوالي 15-20 ياردة.

1516
01:24:11,713 --> 01:24:13,506
داعش يأخذ رصاصتين...

1517
01:24:13,548 --> 01:24:14,674
لكن هناك جدار منخفض

1518
01:24:14,716 --> 01:24:16,051
ويجب ألا تكون لديهم زاوية جيدة

1519
01:24:16,092 --> 01:24:17,886
وربما فاجأهم.

1520
01:24:17,927 --> 01:24:19,804
لقد رميت السلك وركضت عائدة.

1521
01:24:20,680 --> 01:24:23,391
والمرأة مستلقية على ظهرها

1522
01:24:23,433 --> 01:24:24,642
وأنا فقط أدعو لها أن تفعل هذا

1523
01:24:24,684 --> 01:24:27,854
ربطت هذا السلك في يدها

1524
01:24:27,896 --> 01:24:29,564
ثلاثة أيام في الشمس، أصيبت

1525
01:24:29,606 --> 01:24:31,274
كانت لديها القوة للقيام بذلك

1526
01:24:31,316 --> 01:24:33,443
أنا فقط أدعو الرب، ساعدها على الصمود.

1527
01:24:33,485 --> 01:24:35,403
وبعد ذلك نجذبها للداخل هكذا.

1528
01:24:35,445 --> 01:24:36,279
"حصلت عليك."

1529
01:24:36,404 --> 01:24:37,447
"أصبر."

1530
01:24:39,240 --> 01:24:40,950
أصبر.

1531
01:24:43,411 --> 01:24:44,746
تمسك جيدا.

1532
01:24:46,331 --> 01:24:48,458
ديفيد، تعامل معها.

1533
01:24:49,793 --> 01:24:51,211
بهدوء، بهدوء، بهدوء.

1534
01:24:51,252 --> 01:24:54,214
المرأة: من أجل أطفالي.

1535
01:24:54,255 --> 01:24:56,091
المرأة: الله أكبر.

1536
01:24:56,424 --> 01:24:58,426
عندما جذبتها إلينا قالت،

1537
01:24:58,468 --> 01:25:00,345
"االله أكبر،
الله أكبر. "

1538
01:25:00,386 --> 01:25:02,931
"شكرا لك، أنت لم تتخلى
عندما دعوتك."

1539
01:25:02,972 --> 01:25:03,807
ثم نظرت إلي وقالت،

1540
01:25:03,848 --> 01:25:05,892
"شكرا لك أخي، أنت لم تتركني."

1541
01:25:35,797 --> 01:25:37,173
وقد اقتربت من تركها

1542
01:25:37,215 --> 01:25:38,800
لأنه لم يكن لدي حل.

1543
01:25:38,842 --> 01:25:41,052
كنت أريدها أن تذهب إلى الجنة.

1544
01:25:41,094 --> 01:25:42,804
ولهذا السبب أعود 
إلى تلك القصة.

1545
01:25:42,846 --> 01:25:44,013
ما القصة؟

1546
01:25:44,055 --> 01:25:46,099
قوة الشر عظيمة جدا.

1547
01:25:46,140 --> 01:25:48,768
نحن في حدود الشجاعة والقدرة

1548
01:25:48,810 --> 01:25:49,978
وهذا لا يكفي.

1549
01:25:50,019 --> 01:25:52,272
حتى في أفضل أيامنا، هذا لا يكفي.

1550
01:25:52,313 --> 01:25:53,982
لكننا ندعو باسم يسوع،

1551
01:25:54,023 --> 01:25:56,067
وهو يأتي من خلالنا ويجد حلاً

1552
01:25:56,109 --> 01:25:57,735
ويخرج الخير.

1553
01:25:59,487 --> 01:26:02,657
اسمي ديفيد.

1554
01:26:02,991 --> 01:26:06,077
ديفيد؟
- ديفيد وأنت؟

1555
01:26:06,119 --> 01:26:07,120
إيمان.

1556
01:26:07,162 --> 01:26:07,954
هذه إيمان.

1557
01:26:09,080 --> 01:26:12,083
اسمها سوريا.

1558
01:26:12,333 --> 01:26:13,293
كلاهما صنعها.

1559
01:26:13,334 --> 01:26:14,919
أشكرك لأنك فعلتها
 يا يسوع. آمين.

1560
01:26:16,796 --> 01:26:18,673
بعض المشاهدين، إذا كانت كلمة يسوع موجودة،

1561
01:26:18,715 --> 01:26:20,049
الذي يجب أن يكون هناك.

1562
01:26:20,091 --> 01:26:23,803
سوف يجفلون نوعًا ما ويقولون
"آه، أطلقوا النار لقد أفسدوها."

1563
01:26:23,845 --> 01:26:25,096
البندق.

1564
01:26:25,138 --> 01:26:26,306
لكن في مكان ما على الطريق،

1565
01:26:26,347 --> 01:26:27,724
عندما يكونون في مأزق...

1566
01:26:27,765 --> 01:26:29,267
سوف يتذكرون ذلك.

1567
01:26:30,351 --> 01:26:32,270
وعندما يغرقون سيذهبون ، "أوه."

1568
01:26:32,312 --> 01:26:34,772
"ليس لدي حبل..."

1569
01:26:34,814 --> 01:26:37,942
"أتساءل عما إذا كان هذا سيعمل؟"

1570
01:26:49,162 --> 01:26:51,998
استمرت معركة الموصل تسعة أشهر،

1571
01:26:52,081 --> 01:26:55,210
مما أدى إلى تحرير المدينة من قبل الجيش العراقي.

1572
01:26:59,464 --> 01:27:01,466
بعد ستة شهور.

1573
01:27:15,688 --> 01:27:16,689
أعتقد أن أهم شيء

1574
01:27:16,731 --> 01:27:19,567
دائما يفاجئني بشأن
الموصل، هل نحن هنا.

1575
01:27:19,609 --> 01:27:22,487
هنا قلب داعش.

1576
01:27:22,528 --> 01:27:24,322
والآن نحن نتجول فيه.

1577
01:27:26,574 --> 01:27:28,451
نعود لزيارة الأشخاص الذين نحبهم.

1578
01:27:28,493 --> 01:27:30,286
ساعدنا في الإنقاذ.

1579
01:27:30,328 --> 01:27:31,871
ويمكننا متابعة العلاج.

1580
01:27:31,913 --> 01:27:33,748
يمكننا متابعة حياتهم.

1581
01:27:34,540 --> 01:27:36,709
سواء كان ذلك يساعد
في العمليات أو التكاليف

1582
01:27:36,751 --> 01:27:38,586
أو حث الآخرين على المساعدة.

1583
01:27:41,089 --> 01:27:44,842
إذا كان علي اختيار درس واحد
من آخر 24 سنة-

1584
01:27:44,884 --> 01:27:47,637
ترياق الشر هو الحب.

1585
01:27:54,435 --> 01:27:56,437
الدبابة كانت هنا.

1586
01:27:57,188 --> 01:28:00,984
ركض عبر هنا، خلف الدبابة.

1587
01:28:01,025 --> 01:28:03,444
لقد تجاوزت خط الحب هذا.

1588
01:28:03,486 --> 01:28:05,154
حيث تتخلى عن كل ما هو ثمين...

1589
01:28:05,196 --> 01:28:08,533
حياتي الخاصة، زوجتي، أطفالي.

1590
01:28:08,574 --> 01:28:10,326
لن أراهم مرة أخرى.

1591
01:28:11,536 --> 01:28:13,454
كل ما كنت أتمناه...

1592
01:28:13,621 --> 01:28:15,790
أضع هذا جانبا من أجلك.

1593
01:28:17,166 --> 01:28:18,543
لماذا؟

1594
01:28:23,631 --> 01:28:26,426
إنه الحق. إنه الحب. إنه الله.

1595
01:28:29,595 --> 01:28:31,264
بمجرد أن تضحي بحياتك

1596
01:28:31,556 --> 01:28:32,598
من أجل الحب...

1597
01:28:33,266 --> 01:28:35,810
أنت فقط تريد أن تكون
مع هذا الشخص مرة أخرى.

1598
01:28:41,149 --> 01:28:42,567
ايمان؟

1599
01:28:42,900 --> 01:28:45,069
أنا ديفيد.

1600
01:28:57,040 --> 01:28:58,791
أنت قوي جدا.

1601
01:29:02,503 --> 01:29:04,505
هذه سوريا.

1602
01:29:04,547 --> 01:29:07,842
بدأت المدرسة في السنة الأولى

1603
01:29:07,925 --> 01:29:09,344
أنا سعيد جدا لرؤيتك.

1604
01:29:09,385 --> 01:29:11,220
هل يمكننى ان احضنك؟

1605
01:29:17,268 --> 01:29:19,312
اخبرها انها فتاة شجاعة جدا.

1606
01:29:21,064 --> 01:29:22,315
هنا أرني الصورة.

1607
01:29:26,277 --> 01:29:28,738
أعظم شيء لدينا
في هذا العالم هو الحب.

1608
01:29:34,619 --> 01:29:36,788
الحب يساعدك على التغلب على مخاوفك.

1609
01:29:46,964 --> 01:29:48,216
اذهب!

1610
01:29:49,425 --> 01:29:52,386
يمكننا أن نرى أن الناس ينجون.

1611
01:29:52,386 --> 01:29:54,639
هناك استمرار الحياة

1612
01:29:55,640 --> 01:30:00,019
كل ما يمكننا
التقاطع معه في تلك اللحظة

1613
01:30:00,061 --> 01:30:01,854
هو ما على الله أن نفعله.

1614
01:30:03,856 --> 01:30:06,776
أخبره أنني حملته...

1615
01:30:06,818 --> 01:30:08,611
وأطلق عليه الرصاص مرة أخرى.

1616
01:30:20,957 --> 01:30:24,335
أنا سعيد جدًا لأنك على قيد الحياة.

1617
01:30:28,339 --> 01:30:30,675
رائع. لقد عاشت.

1618
01:30:30,716 --> 01:30:32,885
لذا سأريها شيئًا...

1619
01:30:36,430 --> 01:30:39,058
هذا هو الطبيب من 
بورما يسمى بصلولي.

1620
01:30:39,100 --> 01:30:40,601
كان معك.

1621
01:30:44,439 --> 01:30:47,275
عندما يرونك على قيد الحياة
سيكونون سعداء جدا.

1622
01:30:49,569 --> 01:30:53,865
أخبرها أنه عندما كنا نساعدها،

1623
01:30:53,906 --> 01:30:56,367
قُتل مترجمي شاهين.

1624
01:30:56,451 --> 01:30:58,327
هذا الرجل مات من أجلك.

1625
01:30:59,579 --> 01:31:02,123
اسمه شاهين.

1626
01:31:02,165 --> 01:31:04,584
هو يزيدي

1627
01:31:22,435 --> 01:31:24,937
ملعب شاهين التذكاري

1628
01:31:24,979 --> 01:31:27,106
بالقرب من المكان الذي مات فيه في الموصل.

1629
01:31:34,655 --> 01:31:36,282
عاد اللواء مصطفى.

1630
01:31:36,324 --> 01:31:37,950
قال نفس القائد العراقي:

1631
01:31:37,992 --> 01:31:39,994
"أنت تعلم أنني كنت أصلي ل الله من أجل أن يساعد"

1632
01:31:40,036 --> 01:31:41,245
وانظر ماذا أرسل

1633
01:31:41,287 --> 01:31:43,080
مسيحي أمريكي لمساعدتي.

1634
01:31:44,081 --> 01:31:45,291
لكني أعلم أنه أرسل لك.

1635
01:31:46,959 --> 01:31:49,170
وعندما تذهب إلى المنزل،
أخبر الأمريكيين

1636
01:31:49,212 --> 01:31:53,299
شكرا لك على الإظهار
ما يعنيه إتباع يسوع.

1637
01:32:07,188 --> 01:32:10,983
أهم شيء تعلمته من FBR ...

1638
01:32:11,025 --> 01:32:13,444
العمل سويا،

1639
01:32:13,486 --> 01:32:14,195
كن ك...

1640
01:32:14,237 --> 01:32:16,822
أعني ... كن كالعائلة.

1641
01:32:23,329 --> 01:32:25,831
لا يمكن أن نفعل ذلك لوحدنا.

1642
01:32:25,873 --> 01:32:29,043
علينا أن نساعد بعضنا البعض.

1643
01:32:35,800 --> 01:32:38,386
هل كان الأمر يستحق الدخول في
هذه الحياة البرية والمجنونة؟

1644
01:32:38,427 --> 01:32:40,429
100٪. لن أعود يومًا.

1645
01:32:40,471 --> 01:32:41,931
اني شاكر جدا.

1646
01:32:43,849 --> 01:32:47,144
لقد مررت بأعمق أوقاتي.

1647
01:32:47,561 --> 01:32:50,898
حيث كل شيء 
هناك حق على الحافة و

1648
01:32:50,940 --> 01:32:52,608
تكاد تكون يد الله ظاهرة.

1649
01:32:55,736 --> 01:32:59,699
أعتقد أن الله يهتم بالحرب.

1650
01:33:01,242 --> 01:33:05,246
قد أكون مخطئًا أو محقًا، لا أعرف، لكن...

1651
01:33:05,538 --> 01:33:07,415
الله هو....

1652
01:33:09,166 --> 01:33:11,377
جيد جداً لنا.

1653
01:33:12,211 --> 01:33:15,506
على الرغم من أننا نواجه وضعًا شريرًا

1654
01:33:16,132 --> 01:33:17,675
لا يزال فيه

1655
01:33:17,717 --> 01:33:20,845
ويجعلنا نشعر أننا لسنا وحدنا.

1656
01:33:23,264 --> 01:33:26,142
نتائج العمل الذي كنا نقوم به

1657
01:33:26,183 --> 01:33:28,019
آخر 24 سنة...

1658
01:33:28,978 --> 01:33:30,688
للذهاب حيث تكون الأمور صعبة

1659
01:33:30,730 --> 01:33:32,815
مساعدة الناس المحتاجين

1660
01:33:32,857 --> 01:33:36,777
لقد كان عميق الرضا والامتنان

1661
01:33:36,819 --> 01:33:39,238
أنني أفعل ما صنعت من أجله.

1662
01:33:40,531 --> 01:33:43,743
يجب أن نكون جزءًا من الحياة، من الحب!

1663
01:33:50,416 --> 01:33:51,917
لا أعرف كيف أصف هذا الشعور...

1664
01:33:51,959 --> 01:33:53,002
غير ذلك...

1665
01:33:53,044 --> 01:33:54,045
اِمتِنان.

1666
01:33:54,086 --> 01:33:55,755
إنه امتنان.

1667
01:33:57,548 --> 01:33:59,258
الحمد لله.

1668
01:34:22,281 --> 01:34:24,617
النص: حتى الآن ، خدم فريق Free Burma Rangers...

1669
01:34:24,658 --> 01:34:27,453
أكثر من 1،500،000 نازح حول العالم.

1670
01:34:27,495 --> 01:34:30,122
لقد توسعوا الآن في سوريا.

1671
01:34:31,874 --> 01:34:35,002
تخليدا لذكرى: Zau Seng

1672
01:34:35,252 --> 01:34:40,549
مقتل مسعف في إف بي آر في سوريا خلال مهمة إغاثية.

1673
01:34:45,554 --> 01:34:49,475
هذا الفيلم مخصص لجميع الرينجرز الذين فقدوا حياتهم

1674
01:34:49,517 --> 01:34:53,729
بينما نساعد في تحرير المظلومين في كل مكان.